1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:02:39,625 --> 00:02:40,375
Are you done?

4
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
How do I look?

5
00:02:42,958 --> 00:02:46,208
Like a proper, traditional
daughter of the house.

6
00:02:46,541 --> 00:02:48,499
Traditional what?

7
00:02:48,500 --> 00:02:50,166
A traditional woman.

8
00:03:07,541 --> 00:03:09,125
Are you nervous?

9
00:03:10,666 --> 00:03:11,916
Are you?

10
00:03:12,666 --> 00:03:15,166
Well, it's been almost 3 years.

11
00:03:15,750 --> 00:03:18,000
I wonder how they will receive us.

12
00:03:18,583 --> 00:03:21,750
Trust me. All their anger will
disappear the moment they see you.

13
00:03:23,250 --> 00:03:26,875
I'm sure they will fall
in love with you too.

14
00:03:27,000 --> 00:03:28,291
They have no choice.

15
00:03:28,333 --> 00:03:30,500
I'll keep trying till they do.

16
00:03:30,708 --> 00:03:31,708
Just wait and watch.

17
00:03:32,041 --> 00:03:33,208
I got a whole plan laid out.

18
00:03:33,375 --> 00:03:35,665
Well, don't get your hopes up.

19
00:03:35,666 --> 00:03:36,583
Oh, they're already up.

20
00:03:36,666 --> 00:03:38,541
I want everyone to like me.

21
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Oh...

22
00:03:40,958 --> 00:03:41,958
Is that so?

23
00:03:49,250 --> 00:03:53,000
Actually, I'm scared they
might say something to you.

24
00:03:55,958 --> 00:03:59,375
I mean, you did snatch me
away from my family, after all.

25
00:04:01,833 --> 00:04:02,833
Not my words.

26
00:04:02,875 --> 00:04:04,458
It's what my family would say.

27
00:04:06,833 --> 00:04:07,791
Swarna...

28
00:04:08,541 --> 00:04:11,000
You know I was kidding, right?

29
00:04:12,750 --> 00:04:13,666
Come on.

30
00:04:16,750 --> 00:04:19,166
Grandpa, my husband is a good doctor.

31
00:04:19,250 --> 00:04:22,375
Feel free to get checked.
It's free of cost.

32
00:04:22,458 --> 00:04:23,915
Doctor, my leg hurts all the time.

33
00:04:23,916 --> 00:04:27,458
Please take a look at this.

34
00:04:31,041 --> 00:04:32,291
Everyone will get their turn.

35
00:04:32,333 --> 00:04:34,625
Okay, okay. Calm down.

36
00:04:45,333 --> 00:04:47,375
Stop the bus!

37
00:04:47,416 --> 00:04:49,083
- Veerendar Raju!
- Long Live!

38
00:04:49,125 --> 00:04:50,750
- Veerendar Raju!
- Long Live!

39
00:04:50,791 --> 00:04:53,833
Get down, everyone. The bus
won't go beyond this point.

40
00:04:55,166 --> 00:04:59,291
- Veerendar Raju!
- Long Live!

41
00:05:09,125 --> 00:05:10,166
Sit here.

42
00:05:11,291 --> 00:05:14,000
Swarna, I'll go find something to eat.

43
00:05:17,583 --> 00:05:19,125
Hey, get me a cup of tea.

44
00:05:20,708 --> 00:05:21,791
Block the other side too.

45
00:05:25,916 --> 00:05:29,290
I'm sure you worked very
hard to gather all these people,

46
00:05:29,291 --> 00:05:30,874
and move these stones here.

47
00:05:30,875 --> 00:05:33,750
Of course! We had to wake up at 4 AM.

48
00:05:34,458 --> 00:05:37,083
Please don't mind me asking.

49
00:05:37,291 --> 00:05:40,791
Will his soul rest in peace if
you shut everything down?

50
00:05:40,833 --> 00:05:42,000
What's the logic here?

51
00:05:42,750 --> 00:05:46,666
Not just the roads. Schools,
shops, everything is shut down.

52
00:05:46,708 --> 00:05:49,666
It's a way of paying
respect to his soul.

53
00:05:50,916 --> 00:05:53,791
Respect or peace for his soul?
They are two different things.

54
00:05:53,833 --> 00:05:54,958
Check the other side, guys.

55
00:05:55,416 --> 00:05:57,416
His soul will rest in
peace if we respect him.

56
00:06:02,958 --> 00:06:04,250
Take a tea break, guys.

57
00:06:07,166 --> 00:06:11,041
But until yesterday, people
were using the roads as usual.

58
00:06:11,083 --> 00:06:12,708
All the shops were operating.

59
00:06:12,750 --> 00:06:14,916
Does that mean they were
disrespecting him then?

60
00:06:15,791 --> 00:06:18,583
When he was with us, we were
respecting him directly in person.

61
00:06:18,625 --> 00:06:21,875
Now that he's gone, what's
wrong in showing it like this?

62
00:06:23,166 --> 00:06:25,166
Where did you get these flags?

63
00:06:25,958 --> 00:06:27,833
Rangaiah's tailoring shop.

64
00:06:28,041 --> 00:06:31,125
Oh! So you opened the shops
even after he passed away.

65
00:06:31,375 --> 00:06:33,166
Just for half an hour.
And then we shut it again.

66
00:06:33,208 --> 00:06:34,875
What about the tea and coffee?

67
00:06:35,083 --> 00:06:37,333
Savithramma's
tea shop. So what?

68
00:06:37,375 --> 00:06:38,416
What are you implying?

69
00:06:38,458 --> 00:06:41,958
Half an hour for the flags
and 15 minutes for the tea.

70
00:06:42,000 --> 00:06:44,083
Another 30 minutes for the garlands.

71
00:06:44,125 --> 00:06:47,750
Looks like you've disrespected
him more than any of us.

72
00:06:47,791 --> 00:06:49,458
Are you saying we
disrespected our leader?

73
00:06:49,500 --> 00:06:50,749
Hold on a minute!

74
00:06:50,750 --> 00:06:53,541
What did you just say?
We're disrespecting our leader?

75
00:06:53,583 --> 00:06:54,500
Where are you from, again?

76
00:06:54,541 --> 00:06:57,208
[overlapping clamor]

77
00:07:04,083 --> 00:07:05,833
Swarna, what's going on?

78
00:07:05,875 --> 00:07:08,749
Calm down, guys. Let's talk.

79
00:07:08,750 --> 00:07:10,375
Please calm down.

80
00:07:10,416 --> 00:07:11,625
Stop pushing me!

81
00:07:12,583 --> 00:07:13,708
Suri!

82
00:07:13,791 --> 00:07:15,958
Did he just fall in?

83
00:07:16,000 --> 00:07:17,500
Is he alive?

84
00:07:17,541 --> 00:07:18,958
My husband is a good doctor.

85
00:07:49,875 --> 00:07:52,041
My brother said he'd pick us up.

86
00:07:52,083 --> 00:07:53,958
It's okay. The bus was late, right?

87
00:07:54,833 --> 00:07:56,166
Taxi, taxi!

88
00:07:57,791 --> 00:07:58,791
Taxi!

89
00:07:58,875 --> 00:07:59,708
Swarna, let's go.

90
00:08:10,583 --> 00:08:11,333
I'll get that.

91
00:08:34,916 --> 00:08:36,415
Brother, how are you?

92
00:08:36,416 --> 00:08:37,458
Hey, take this inside.

93
00:08:39,041 --> 00:08:40,125
Sister-in-law, how are you?

94
00:08:41,416 --> 00:08:42,458
Let me take these.

95
00:08:43,083 --> 00:08:44,000
Here you go.

96
00:08:44,500 --> 00:08:46,375
I waited at the bus stop for so long.

97
00:08:46,416 --> 00:08:47,916
But then I had to rush back here.

98
00:08:47,958 --> 00:08:50,333
Our bus was interrupted
by a group of protestors.

99
00:08:51,083 --> 00:08:53,291
Umm... Geetha has been asking for you.

100
00:08:54,250 --> 00:08:56,083
And for sister-in-law, of course.

101
00:08:56,166 --> 00:08:57,000
Please come.

102
00:08:58,625 --> 00:09:00,708
- Listen, I need to tell you something.
- What is it?

103
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
Dad doesn't know you're coming.

104
00:09:05,166 --> 00:09:07,541
Are you serious? You said you told him.

105
00:09:07,583 --> 00:09:09,874
I didn't say that.

106
00:09:09,875 --> 00:09:11,291
I said I was going to tell him.

107
00:09:12,041 --> 00:09:13,416
Why didn't you tell him then?

108
00:09:13,541 --> 00:09:14,915
I'll find the right time and tell him.

109
00:09:14,916 --> 00:09:17,125
You come inside. Sister-in-law, let's go.

110
00:09:18,166 --> 00:09:18,958
Swarna...

111
00:09:19,000 --> 00:09:20,375
Priest, the auspicious
time will pass. Let's go.

112
00:09:20,416 --> 00:09:21,125
Sure, sir.

113
00:09:21,500 --> 00:09:24,666
[priest chanting]

114
00:09:25,625 --> 00:09:27,250
I'll read out the wedding invitation now.

115
00:09:27,750 --> 00:09:29,916
Wishing the couple a
blessed and harmonious life,

116
00:09:30,416 --> 00:09:31,958
On the first day of
the bright fortnight...

117
00:09:32,000 --> 00:09:36,082
of the month of Jyeshta, in the
lunar year named Krodhanama,

118
00:09:36,083 --> 00:09:39,957
this auspicious time has
been set for the wedding of...

119
00:09:39,958 --> 00:09:42,833
Ramaiah Raju’s second
daughter Venkata Geetha with...

120
00:09:42,916 --> 00:09:50,249
and Uppalapati Madhava
Raju's only son Prakash...

121
00:09:50,250 --> 00:09:53,291
in holy matrimony, with
the blessings of Almighty.

122
00:09:54,125 --> 00:09:56,375
Sir, please exchange
the ceremonial offerings.

123
00:09:56,625 --> 00:09:59,500
[priest continues chanting]

124
00:10:16,708 --> 00:10:18,000
Hello, sister-in-law.

125
00:10:31,916 --> 00:10:34,166
Now watch your dad go off at him!

126
00:10:34,791 --> 00:10:36,208
Who called him?

127
00:10:36,791 --> 00:10:38,333
Actually...

128
00:10:38,791 --> 00:10:41,166
I did. I was going to tell you...

129
00:10:41,208 --> 00:10:44,000
You thought I wouldn't be able
to say anything once he's here.

130
00:10:44,958 --> 00:10:48,250
He left this family for that woman.

131
00:10:48,500 --> 00:10:51,166
How could he even show up now?

132
00:10:51,916 --> 00:10:55,500
But our sister deserves to have
her elder brother at her wedding.

133
00:10:57,208 --> 00:10:58,875
- I'll see you.
- Yeah.

134
00:10:59,375 --> 00:11:00,333
Let's go.

135
00:11:08,833 --> 00:11:10,833
We're at a wedding
where we aren't welcome.

136
00:11:11,750 --> 00:11:13,416
They refuse to even talk to me.

137
00:11:13,958 --> 00:11:14,958
It's okay.

138
00:11:15,958 --> 00:11:17,708
Nobody greeted me either.

139
00:11:19,291 --> 00:11:22,041
Anyway, the function is over.

140
00:11:22,750 --> 00:11:23,583
Let's go.

141
00:11:24,250 --> 00:11:25,625
Brother, hello!

142
00:11:25,666 --> 00:11:27,833
Where do you think you're going?

143
00:11:27,875 --> 00:11:31,125
You didn't wish me well or shake
my hand. What is this behavior?

144
00:11:31,208 --> 00:11:32,541
All the best!

145
00:11:32,791 --> 00:11:34,125
The guy looks really good.

146
00:11:34,208 --> 00:11:35,166
I know, right.

147
00:11:35,291 --> 00:11:36,958
Alright then. We'll leave.

148
00:11:37,125 --> 00:11:39,166
Hello, sir! Won't you
stay for the wedding?

149
00:11:39,583 --> 00:11:42,208
I can't manage everything alone.
You have to stay.

150
00:11:43,166 --> 00:11:44,416
You know how dad can be.

151
00:11:44,625 --> 00:11:46,000
Please stay.

152
00:11:46,250 --> 00:11:47,541
Sister-in-law, please.

153
00:11:47,833 --> 00:11:49,041
Let's stay, Ani.

154
00:11:49,625 --> 00:11:51,666
Oh! You call him Ani.

155
00:11:54,833 --> 00:11:57,500
We came all the way.
We might as well stay.

156
00:11:57,833 --> 00:11:59,541
They seem like such good people.

157
00:11:59,958 --> 00:12:00,750
Mom...

158
00:12:01,083 --> 00:12:04,125
Are you taking out your resentment
toward your father on us?

159
00:12:04,375 --> 00:12:05,791
Won't you stay back
for your mother’s sake?

160
00:12:08,375 --> 00:12:09,416
Just wait and see.

161
00:12:09,458 --> 00:12:12,000
We'll become their
favorites within a week.

162
00:12:20,666 --> 00:12:21,833
Don't be so sure.

163
00:12:21,916 --> 00:12:24,958
The enquiry commission is yet to begin.

164
00:12:26,291 --> 00:12:27,458
What are you?

165
00:12:28,833 --> 00:12:29,916
What?

166
00:12:30,791 --> 00:12:31,666
I'm Swarna.

167
00:12:33,458 --> 00:12:34,750
That's what you
wanted to know, right?

168
00:12:35,000 --> 00:12:37,708
She's asking about your caste.

169
00:12:37,750 --> 00:12:39,666
Oh, sorry.

170
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
Unfortunately, my parents passed away...

171
00:12:42,416 --> 00:12:44,916
before I could know my caste.

172
00:12:46,166 --> 00:12:48,832
I'd have definitely asked
them if they lived a little longer.

173
00:12:48,833 --> 00:12:53,416
That's sad. What about
properties, assets, gold, etc?

174
00:12:53,708 --> 00:12:56,583
Unfortunately, I missed out on that too.

175
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
- Did you go to college?
- I did BA Economics.

176
00:12:59,916 --> 00:13:01,541
What's that all about?

177
00:13:02,875 --> 00:13:04,875
Well, Economics is...

178
00:13:05,041 --> 00:13:06,707
It's nothing, grandma.

179
00:13:06,708 --> 00:13:09,416
Few degrees are purely
decorative, and this is one of them.

180
00:13:09,875 --> 00:13:11,000
Let me answer.

181
00:13:13,333 --> 00:13:14,250
Economics is...

182
00:13:14,291 --> 00:13:16,125
Which side are you from anyway?

183
00:13:16,791 --> 00:13:17,708
Side.

184
00:13:19,416 --> 00:13:20,791
It's not caste. So...

185
00:13:21,458 --> 00:13:24,250
She means to ask where you're from.

186
00:13:24,333 --> 00:13:25,791
Your slang is a bit eccentric.

187
00:13:25,833 --> 00:13:27,415
So she wants to know your native place.

188
00:13:27,416 --> 00:13:31,083
We stayed in Tirupati for
a while, and then Nellore.

189
00:13:31,166 --> 00:13:33,291
They're adjacent regions.

190
00:13:33,458 --> 00:13:35,458
What about coo... coo... coo...

191
00:13:35,541 --> 00:13:36,666
Let me say it.

192
00:13:37,958 --> 00:13:39,458
She's asking if you can cook.

193
00:13:41,375 --> 00:13:43,083
When do you wake up in the morning?

194
00:13:43,125 --> 00:13:44,833
Can you make Methi Muttton Masala?

195
00:13:44,916 --> 00:13:46,249
What was your percentage in BA?

196
00:13:46,250 --> 00:13:47,749
Can you do Surya Namaskars?

197
00:13:47,750 --> 00:13:49,374
What about tamarind chicken?

198
00:13:49,375 --> 00:13:50,540
Can you sew?

199
00:13:50,541 --> 00:13:51,666
Can you make rangolis?

200
00:13:51,708 --> 00:13:52,708
Do you have any siblings?

201
00:13:53,791 --> 00:13:56,208
They grilled me like I'm some criminal.

202
00:13:56,500 --> 00:13:58,250
I wonder where he found her.

203
00:13:58,291 --> 00:14:00,583
What's wrong with my accent?

204
00:14:00,666 --> 00:14:02,208
I speak just like you, right?

205
00:14:02,250 --> 00:14:03,958
What was up with that accent?

206
00:14:04,125 --> 00:14:07,208
Oh, god! Was it Tamil or Telugu?

207
00:14:07,375 --> 00:14:09,290
How did you put up with them, Ani?

208
00:14:09,291 --> 00:14:10,958
How is he putting up with her?

209
00:14:11,333 --> 00:14:13,458
Do you think she will mingle with us?

210
00:14:16,125 --> 00:14:18,083
Tamarind Chicken.

211
00:14:18,458 --> 00:14:20,666
Methi Mutton Masala.

212
00:14:21,333 --> 00:14:23,708
Just wait. I will hit them so hard!

213
00:14:25,708 --> 00:14:27,166
With love, Ani.

214
00:14:31,125 --> 00:14:32,666
- All hail...
- Mr. Ramaiah Raju!

215
00:14:32,708 --> 00:14:34,208
- All hail...
- Mr. Ramaiah Raju!

216
00:14:40,791 --> 00:14:43,666
- Namaste, sir.
- Namaste.

217
00:14:44,125 --> 00:14:44,875
Please come.

218
00:14:45,208 --> 00:14:46,541
How did the engagement go?

219
00:14:46,583 --> 00:14:47,958
We heard your elder son
and daughter-in-law are here.

220
00:14:48,000 --> 00:14:49,790
Did you send the candidate
list to the party's Head Office?

221
00:14:49,791 --> 00:14:51,875
- We wanted to check with you first.
- Get on it right away.

222
00:14:53,000 --> 00:14:57,125
- Namaste, sir.
- Namaste.

223
00:15:06,458 --> 00:15:07,458
Please be seated.

224
00:15:12,416 --> 00:15:15,165
Greetings to the candidates
and members of our party.

225
00:15:15,166 --> 00:15:16,375
Namaste, sir.

226
00:15:16,750 --> 00:15:20,125
There have been discussions
with the High Command...

227
00:15:20,166 --> 00:15:21,958
about who should get
the party ticket next.

228
00:15:22,000 --> 00:15:25,166
Only a candidate with
a good public image,

229
00:15:25,208 --> 00:15:27,750
- Hail!
- Madhusudhan Rao.

230
00:15:30,000 --> 00:15:31,375
someone experienced,

231
00:15:31,416 --> 00:15:33,916
- Hail!
- Madhusudhan Rao.

232
00:15:35,000 --> 00:15:36,125
someone deserving,

233
00:15:36,166 --> 00:15:38,583
- Hail!
- Madhusudhan Rao.

234
00:15:38,666 --> 00:15:40,583
someone away from
scams and criminal cases,

235
00:15:40,625 --> 00:15:42,457
- Hail!
- Madhusudhan Rao!

236
00:15:42,458 --> 00:15:43,666
Stop it!

237
00:15:46,750 --> 00:15:50,625
and someone who is
honest, will get the ticket.

238
00:15:53,125 --> 00:15:55,499
Our CM is visiting on the 10th...

239
00:15:55,500 --> 00:15:57,500
to inaugurate the government hospital.

240
00:15:57,541 --> 00:16:00,833
He would be meeting me
and confirming the candidate.

241
00:16:08,916 --> 00:16:11,666
How did the paper travel so
far and come out from this?

242
00:16:18,875 --> 00:16:20,541
The CM is visiting next week.

243
00:16:20,583 --> 00:16:22,624
Here are the security details
from the Commissioner's office.

244
00:16:22,625 --> 00:16:24,416
- Note everything down.
- Okay, sir.

245
00:16:24,458 --> 00:16:27,041
If you find anyone suspicious
in the town, bring them in.

246
00:16:27,083 --> 00:16:27,958
Okay, sir.

247
00:16:28,958 --> 00:16:30,375
- Give me the fax manual.
- Here you go, sir.

248
00:16:44,250 --> 00:16:46,958
Were you a cook before, Karuna?

249
00:16:47,041 --> 00:16:47,958
No.

250
00:16:48,750 --> 00:16:51,541
I simply love chopping stuff.

251
00:16:51,583 --> 00:16:53,375
Where's the appeal in that?

252
00:16:56,458 --> 00:16:58,250
What are your plans
once you get out, Karuna?

253
00:17:05,833 --> 00:17:08,541
When I was a kid, I went
to Paderu this one time.

254
00:17:08,708 --> 00:17:11,333
There, I saw a country
hen at a butcher shop.

255
00:17:11,708 --> 00:17:14,083
It was a well-fed hen,

256
00:17:14,291 --> 00:17:16,791
living happily with its family.

257
00:17:17,208 --> 00:17:19,291
I gave it to this one family I met.

258
00:17:20,166 --> 00:17:22,541
They snapped its neck
right in front of me...

259
00:17:22,583 --> 00:17:24,166
and made chicken curry for me.

260
00:17:24,291 --> 00:17:26,625
Each mouthful was so heavenly that...

261
00:17:26,666 --> 00:17:28,832
it felt like I was consuming
every happy moment...

262
00:17:28,833 --> 00:17:31,458
that the hen has had.

263
00:17:32,000 --> 00:17:33,291
Let's say I get out of here.

264
00:17:33,666 --> 00:17:36,500
I will go hunting for one such hen...

265
00:17:36,750 --> 00:17:38,083
and devour it.

266
00:17:38,125 --> 00:17:39,041
Karuna...

267
00:17:39,833 --> 00:17:42,166
- Sir.
- You have a visitor. Follow me.

268
00:17:54,291 --> 00:17:55,750
Bro, over here.

269
00:17:57,791 --> 00:18:00,125
- I saw Jhansi, bro.
- Be loud, man!

270
00:18:00,250 --> 00:18:01,750
I saw Jhansi!

271
00:18:02,791 --> 00:18:04,708
I think it was her.

272
00:18:06,541 --> 00:18:07,250
Where did you see her?

273
00:18:07,291 --> 00:18:09,290
Near Pamara Junction,
on the Ballavaram Bus.

274
00:18:09,291 --> 00:18:10,875
I'm not sure if it was her.

275
00:18:10,916 --> 00:18:13,000
I thought I would tell you anyway.

276
00:18:14,916 --> 00:18:16,541
How long have you been under me?

277
00:18:16,583 --> 00:18:17,874
A few years now, bro.

278
00:18:17,875 --> 00:18:19,583
Have you learned nothing at all?

279
00:18:21,000 --> 00:18:23,541
What's the most important
thing to me? Huh?

280
00:18:23,625 --> 00:18:24,583
Jhansi, bro.

281
00:18:24,833 --> 00:18:26,833
When you see someone who might be her,

282
00:18:27,166 --> 00:18:31,000
don't you think you should've
followed her and confirmed...

283
00:18:31,541 --> 00:18:34,375
instead of running to
me with your suspicions?

284
00:18:36,041 --> 00:18:38,541
Go back there and confirm if it's her.

285
00:18:38,583 --> 00:18:39,458
Okay, bro.

286
00:19:04,750 --> 00:19:06,958
[grandma praying]

287
00:19:32,500 --> 00:19:34,666
Kamakshi, make the elder
daughter-in-law light the lamp.

288
00:19:36,500 --> 00:19:37,541
Apply vermillion.

289
00:19:38,708 --> 00:19:39,541
Here.

290
00:19:41,833 --> 00:19:44,958
Not to me. To the tulasi plant.

291
00:19:52,875 --> 00:19:53,999
Go around it.

292
00:19:54,000 --> 00:19:54,916
This is fun.

293
00:19:56,208 --> 00:19:57,166
Clockwise.

294
00:20:06,833 --> 00:20:07,708
Go again.

295
00:20:14,166 --> 00:20:15,416
One last time.

296
00:20:25,125 --> 00:20:27,208
Come, light the lamp.

297
00:20:29,416 --> 00:20:30,458
The lamp is down there.

298
00:20:30,625 --> 00:20:31,666
Over there.

299
00:20:38,291 --> 00:20:39,250
What!

300
00:20:39,625 --> 00:20:40,666
Oh, lord!

301
00:20:44,250 --> 00:20:45,083
Now...

302
00:20:46,708 --> 00:20:47,541
Take this.

303
00:20:49,500 --> 00:20:50,541
Light it up.

304
00:20:50,875 --> 00:20:53,000
- Show it to the tulsi plant. Not me.
- I know, I know.

305
00:20:55,541 --> 00:20:56,333
Over there.

306
00:21:07,250 --> 00:21:08,541
What's going on?

307
00:21:20,875 --> 00:21:22,208
Can you sing a prayer?

308
00:21:22,958 --> 00:21:24,041
Can you?

309
00:21:27,041 --> 00:21:28,000
Go ahead then.

310
00:21:28,916 --> 00:21:30,291
Repeat after me, okay?

311
00:21:30,416 --> 00:21:32,415
[singing prayer]

312
00:21:32,416 --> 00:21:36,750
[chanting a prayer]

313
00:21:41,583 --> 00:21:42,583
How did the engagement go?

314
00:21:42,625 --> 00:21:43,958
We definitely missed you.

315
00:21:44,166 --> 00:21:46,500
- How's your dad doing now?
- He's much better.

316
00:21:46,750 --> 00:21:47,875
God bless you!

317
00:21:47,916 --> 00:21:48,958
You also do it.

318
00:21:50,041 --> 00:21:52,416
It's alright.

319
00:21:52,458 --> 00:21:54,416
It's okay.

320
00:21:55,125 --> 00:21:56,125
Stand back.

321
00:21:59,500 --> 00:22:00,458
Fold your hands.

322
00:22:22,666 --> 00:22:24,749
This is Anasuya.
Our younger son's wife.

323
00:22:24,750 --> 00:22:26,041
She's our darling.

324
00:22:27,250 --> 00:22:28,875
That's Anirudh's wife Swarna.

325
00:22:28,958 --> 00:22:29,833
Oh.

326
00:22:30,375 --> 00:22:31,458
Namaste.

327
00:22:36,916 --> 00:22:40,416
I wanted Anirudh to marry
a cultured girl like you.

328
00:22:40,791 --> 00:22:42,166
Guess I'm not that lucky.

329
00:22:44,291 --> 00:22:48,416
Watch and learn what an ideal
daughter-in-law should be like.

330
00:22:51,500 --> 00:22:54,082
I heard you put vermillion
on mom instead of the tulsi.

331
00:22:54,083 --> 00:22:55,958
It has become a hot topic.

332
00:22:56,208 --> 00:22:57,500
Arghhh, stop it!

333
00:22:57,750 --> 00:23:00,291
They were breathing down my neck.

334
00:23:00,500 --> 00:23:02,875
I broke under pressure
and got confused.

335
00:23:03,541 --> 00:23:04,791
What are you even saying?

336
00:23:04,833 --> 00:23:07,583
Stop blaming them
and check yourself first.

337
00:23:07,750 --> 00:23:09,750
I bet they sulk only in front of me.

338
00:23:09,916 --> 00:23:11,540
You should've seen them with Anasuya.

339
00:23:11,541 --> 00:23:16,416
They were smiling with
their teeth wide open.

340
00:23:17,250 --> 00:23:19,083
I just stood there like a loser.

341
00:23:21,166 --> 00:23:23,000
Why did you leave me alone at home?

342
00:23:23,375 --> 00:23:24,583
You should've woken me up.

343
00:23:25,166 --> 00:23:26,708
This is all because of you.

344
00:23:27,958 --> 00:23:30,541
Otherwise, I would've
gotten dressed up too.

345
00:23:30,875 --> 00:23:33,250
Anasuya would look pale in comparison.

346
00:23:33,291 --> 00:23:35,791
There you go! Why do you
compare yourself to her?

347
00:23:36,125 --> 00:23:39,290
She's the only one in this
house who caters to the needs...

348
00:23:39,291 --> 00:23:40,708
of every family member.

349
00:23:40,791 --> 00:23:42,458
Please don't compete with her.

350
00:23:42,750 --> 00:23:45,000
Let's just get out of
here with pass marks.

351
00:23:45,166 --> 00:23:48,000
If there's a 'Perfect
Daughter-in-Law' award, it goes to her.

352
00:23:56,250 --> 00:23:57,707
Ganga gave 3 liters of milk today,

353
00:23:57,708 --> 00:23:59,583
Ah, I missed it! You should've called me.

354
00:23:59,625 --> 00:24:01,125
Ganga wouldn't let you touch her.

355
00:24:01,458 --> 00:24:02,833
She's comfortable only with me.

356
00:24:02,875 --> 00:24:05,541
It's okay. You aren't from
here. You wouldn’t know.

357
00:24:10,000 --> 00:24:10,833
Father-in-law...

358
00:24:11,208 --> 00:24:11,916
Your coffee.

359
00:24:17,625 --> 00:24:21,791
<i>"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"</i>

360
00:24:23,541 --> 00:24:27,541
<i>"The vermilion she wears blesses her days"</i>

361
00:24:29,541 --> 00:24:31,875
<i>"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"</i>

362
00:24:31,916 --> 00:24:34,208
Sister-in-law, what have
you done to those flowers?

363
00:24:35,708 --> 00:24:38,208
It's okay, sister.
You aren't from here.

364
00:24:38,250 --> 00:24:39,208
Let me do it.

365
00:24:41,500 --> 00:24:46,708
Dhanush, stop! Just one bite, come on!

366
00:24:47,833 --> 00:24:48,875
Open your mouth.

367
00:24:49,166 --> 00:24:53,166
<i>"The vermilion she wears blesses her days"</i>

368
00:24:55,250 --> 00:24:57,208
Father-in-law, have this rasam instead.

369
00:25:02,291 --> 00:25:03,416
What's wrong?

370
00:25:03,708 --> 00:25:06,416
We have piping hot rasam
straight from the stove.

371
00:25:06,458 --> 00:25:08,791
You aren't from here.
You wouldn’t know.

372
00:25:11,791 --> 00:25:13,625
We had 20 cooks.

373
00:25:14,291 --> 00:25:16,916
There you are! Want this?

374
00:25:16,958 --> 00:25:18,291
- Tasty, isn't it?
- Yeah.

375
00:25:18,333 --> 00:25:20,916
Your aunt Anasuya made
them. They're delicious!

376
00:25:20,958 --> 00:25:23,416
<i>"A woman's true beauty dwells
in the hands that tend her home"</i>

377
00:25:23,458 --> 00:25:25,083
Go on, press her feet!

378
00:25:25,125 --> 00:25:27,000
Her gold necklace is definitely yours now.

379
00:25:27,041 --> 00:25:30,583
That gold necklace is mine
even if I don't press her feet.

380
00:25:30,625 --> 00:25:31,625
Please total it, ma'am.

381
00:25:31,666 --> 00:25:33,375
- Here you go.
- Can I do it?

382
00:25:33,500 --> 00:25:35,625
I studied BA Economics. I can do it.

383
00:25:35,916 --> 00:25:36,957
Alright, here you go.

384
00:25:36,958 --> 00:25:40,332
<i>"Where does lasting prosperity reside?"</i>

385
00:25:40,333 --> 00:25:42,332
<i>"In a house that welcomes
dawn with rangoli"</i>

386
00:25:42,333 --> 00:25:44,333
Swarna, take these inside and...

387
00:25:44,791 --> 00:25:46,125
Oh, you aren't familiar.

388
00:25:46,500 --> 00:25:48,416
Anasuya, please take these inside.

389
00:25:48,458 --> 00:25:51,624
<i>"The vermilion she wears blesses her days"</i>

390
00:25:51,625 --> 00:25:55,624
<i>"Flowers bloom and fruits ripen in
a home touched by love and grace"</i>

391
00:25:55,625 --> 00:25:57,375
Get me one more dosa, dear.

392
00:25:59,416 --> 00:26:03,000
<i>"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"</i>

393
00:26:04,041 --> 00:26:06,000
Dad... Dad...

394
00:26:13,500 --> 00:26:15,666
- Which way is the post office?
- That way.

395
00:26:22,083 --> 00:26:25,166
(Kid) Yay! It's a new TV.

396
00:26:28,875 --> 00:26:30,500
Hello? Hello?

397
00:26:30,958 --> 00:26:32,290
What's that noise?

398
00:26:32,291 --> 00:26:34,791
I won 'The Ideal Woman' game show.

399
00:26:34,833 --> 00:26:37,166
They gave me an OnidaTV.
It's getting fixed.

400
00:26:37,291 --> 00:26:39,625
You're happy, right?
That's all I want.

401
00:26:39,875 --> 00:26:41,291
Is everything alright over there?

402
00:26:41,333 --> 00:26:42,541
Not the slightest.

403
00:26:42,833 --> 00:26:44,416
Nobody here likes me.

404
00:26:44,708 --> 00:26:47,375
Relax. They will warm up to you.

405
00:26:47,916 --> 00:26:49,500
There's no time. It has to be quick.

406
00:26:50,666 --> 00:26:51,750
Why don't you come here?

407
00:26:52,041 --> 00:26:54,750
Why? What will I do there?

408
00:26:55,166 --> 00:26:57,750
There's a lady here called Anasuya,
who'd steal that award from you.

409
00:26:58,208 --> 00:27:00,291
I want to be better than her.

410
00:27:01,333 --> 00:27:05,083
If you can help me with
cooking, I'll impress them.

411
00:27:05,500 --> 00:27:08,208
Are you serious?

412
00:27:08,333 --> 00:27:11,749
'The Ideal Woman' should
take care of her best friend too,

413
00:27:11,750 --> 00:27:13,125
not just the husband.

414
00:27:13,208 --> 00:27:16,833
My husband can't survive without my food.

415
00:27:16,875 --> 00:27:18,375
Please try to understand.

416
00:27:18,500 --> 00:27:20,833
Also, I have guests
over to watch the new TV.

417
00:27:21,000 --> 00:27:24,333
Alright. You enjoy cooking
and watching your new TV.

418
00:27:25,791 --> 00:27:27,625
I can't believe you've
forgotten everything.

419
00:27:28,541 --> 00:27:31,125
I thought I would also find a nice family.

420
00:27:35,083 --> 00:27:38,166
I guess I'm not destined for happiness.

421
00:27:39,375 --> 00:27:41,916
Everyone can't have
a happy family like you.

422
00:27:44,125 --> 00:27:46,750
Remember everything that I
did for you when we were kids?

423
00:27:47,041 --> 00:27:49,583
I bought ribbons and
talcum powder for you...

424
00:27:49,625 --> 00:27:51,416
with my savings at the orphanage.

425
00:27:51,458 --> 00:27:55,124
You looked so cute in those
that a couple adopted you...

426
00:27:55,125 --> 00:27:56,250
instead of me.

427
00:27:57,833 --> 00:27:59,333
Why are you digging the past now?

428
00:28:00,208 --> 00:28:01,625
It's just my fate.

429
00:28:02,375 --> 00:28:04,999
I wish I had a friend like myself.

430
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
You're being more dramatic...

431
00:28:08,208 --> 00:28:11,708
than Sridevi and Jayaprada.

432
00:28:11,875 --> 00:28:13,875
There's a bigger drama going on here.

433
00:28:13,916 --> 00:28:15,957
I'm literally begging you, can't you see?

434
00:28:15,958 --> 00:28:17,791
Have I ever asked you for anything?

435
00:28:18,125 --> 00:28:21,707
Yes! You're always asking me something.

436
00:28:21,708 --> 00:28:23,541
I meant recently.

437
00:28:23,875 --> 00:28:25,208
Yeah, you did actually.

438
00:28:25,250 --> 00:28:27,083
What about this month?

439
00:28:27,958 --> 00:28:29,583
Just tell me if you're coming or not.

440
00:28:29,625 --> 00:28:30,833
Alright. I'll be there.

441
00:28:30,875 --> 00:28:32,000
Do I have a choice?

442
00:28:32,291 --> 00:28:33,208
Okay.

443
00:28:35,125 --> 00:28:36,541
[Husband] Hey, I'm waiting here.

444
00:28:36,583 --> 00:28:37,875
Coming, dear.

445
00:28:42,041 --> 00:28:43,041
Stop, stop!

446
00:28:48,875 --> 00:28:51,416
Can you make tamarind
chicken and methi mutton masala?

447
00:28:51,500 --> 00:28:55,125
I just arrived. Let me breathe.

448
00:28:55,666 --> 00:28:57,832
I'll freshen up and then get to work.

449
00:28:57,833 --> 00:28:59,625
We don't have the time.

450
00:28:59,708 --> 00:29:02,457
The wedding is soon.
My father-in-law hasn't spoken to Ani yet.

451
00:29:02,458 --> 00:29:05,000
Ani isn't saying it but he's really sad.

452
00:29:05,083 --> 00:29:07,750
I don't have a single talent
that would impress them.

453
00:29:08,000 --> 00:29:09,916
Anasuya is sweeping them away.

454
00:29:09,958 --> 00:29:11,916
Can you make tamarind chicken or not?

455
00:29:12,166 --> 00:29:15,416
It's not really tamarind
chicken but, let me handle it.

456
00:29:15,458 --> 00:29:16,708
But first, let's go home.

457
00:29:17,625 --> 00:29:20,500
- I can't take you home yet.
- Then?

458
00:29:26,375 --> 00:29:27,916
The inside is much better.

459
00:29:30,041 --> 00:29:31,250
The room is open, ma'am.

460
00:29:34,333 --> 00:29:37,083
Are you seriously making me stay here?

461
00:29:37,166 --> 00:29:38,083
It looks nice, see?

462
00:29:38,125 --> 00:29:40,291
I hope you're kidding
because, it's disastrous!

463
00:29:40,333 --> 00:29:41,458
Be optimistic.

464
00:29:44,583 --> 00:29:45,875
It's not working.

465
00:29:48,125 --> 00:29:50,790
Now that you're here,
I know you'll fix everything.

466
00:29:50,791 --> 00:29:53,375
Of course. It's not like I have a choice.

467
00:29:53,958 --> 00:29:57,666
I'll keep you here and run the house.

468
00:29:57,958 --> 00:30:00,207
Keep me here? Sounds suggestive.

469
00:30:00,208 --> 00:30:02,375
I keep you here and run the house there.

470
00:30:02,416 --> 00:30:04,333
The word 'keep' is the problem here.

471
00:30:04,416 --> 00:30:07,958
I'll take your help and run the house.

472
00:30:08,375 --> 00:30:10,583
Anasuya will be perplexed.

473
00:30:10,666 --> 00:30:11,541
Perplexed?

474
00:30:11,583 --> 00:30:13,250
Get ready in 5 minutes.

475
00:30:13,916 --> 00:30:15,375
It's war-time.

476
00:30:15,708 --> 00:30:17,291
Let's come on!

477
00:30:21,250 --> 00:30:24,916
Our village finally has a
wedding venue, all thanks to you.

478
00:30:25,041 --> 00:30:26,374
Your elder son is also in town.

479
00:30:26,375 --> 00:30:28,916
Why don't we have your
daughter's wedding here?

480
00:30:28,958 --> 00:30:29,749
Sure, why not?

481
00:30:29,750 --> 00:30:33,250
Mr. Ramaiah Raju, I heard that you
gave Kesavaiah the contesting ticket.

482
00:30:33,708 --> 00:30:34,916
It's not my individual decision.

483
00:30:34,958 --> 00:30:36,541
Don't say it's the
party leaders' decision.

484
00:30:36,750 --> 00:30:38,750
Why is it that your leaders
always seem to forget me?

485
00:30:38,791 --> 00:30:42,291
You need me for party
funds, for the votes.

486
00:30:42,500 --> 00:30:43,833
But I'm not good enough to contest.

487
00:30:43,875 --> 00:30:46,708
Aren't you supposed to check
his caliber before selecting him?

488
00:30:46,750 --> 00:30:49,041
You should take this
up at the party office.

489
00:30:49,958 --> 00:30:51,125
It's not one's caliber.

490
00:30:51,416 --> 00:30:53,041
It is one's honesty
that gets him the ticket.

491
00:30:53,083 --> 00:30:53,999
Honesty?

492
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
We know you're a nice man.

493
00:30:55,041 --> 00:30:58,375
But your niceness only
works on the campaign posters.

494
00:30:58,416 --> 00:31:01,166
People like me to have
to all the dirty work...

495
00:31:01,250 --> 00:31:03,125
for you to get on stage
and woo the public.

496
00:31:03,166 --> 00:31:06,000
It is my money that's
fueling your political career.

497
00:31:07,916 --> 00:31:11,375
I simply came to tell you
to rethink your decision.

498
00:31:14,083 --> 00:31:15,875
Threatening is not my style, sir.

499
00:31:16,500 --> 00:31:17,708
I'm upfront about things.

500
00:31:17,875 --> 00:31:18,916
Good for you.

501
00:31:19,625 --> 00:31:21,750
My father doesn't take
threats seriously anyway.

502
00:31:22,250 --> 00:31:27,083
Considering, he hasn't looted a
single penny in these 30 years.

503
00:31:27,333 --> 00:31:28,333
That's his honesty.

504
00:31:28,375 --> 00:31:28,916
What did you say?

505
00:31:28,958 --> 00:31:31,833
Calm down, people! Step back!

506
00:31:32,791 --> 00:31:34,083
Don't engage with him.

507
00:31:34,625 --> 00:31:35,458
Let's go.

508
00:31:53,000 --> 00:31:55,125
Wash the tamarind leaves properly.

509
00:31:55,583 --> 00:31:57,166
Make sure there are no twigs.

510
00:31:58,166 --> 00:32:00,915
Add oil to the pan
and add onions,

511
00:32:00,916 --> 00:32:07,540
cinammon stick, cloves and cardamom.

512
00:32:07,541 --> 00:32:09,833
- How much are these eggplants for?
- 2 rupees per kilo, ma'am.

513
00:32:09,958 --> 00:32:13,125
Oh, I almost forgot bengal gram.
That's the main ingredient.

514
00:32:13,416 --> 00:32:16,833
Oh, the one that looks
round and white in color?

515
00:32:18,750 --> 00:32:20,250
Keep these aside. I'll be right back.

516
00:32:20,291 --> 00:32:22,125
I thought you'd have the basic knowledge.

517
00:32:22,166 --> 00:32:24,458
Do I have to explain every ingredient now?

518
00:32:24,500 --> 00:32:28,665
I'll manage using cheat
sheets, like we did during exams.

519
00:32:28,666 --> 00:32:31,958
Otherwise, there's a big
tree by the kitchen window.

520
00:32:32,166 --> 00:32:34,416
You could hide behind
it and tell me what to do.

521
00:32:34,458 --> 00:32:36,625
We'll manage, don't worry.

522
00:32:39,541 --> 00:32:40,708
Be practical.

523
00:32:40,750 --> 00:32:42,416
You seriously think you can do this?

524
00:32:43,250 --> 00:32:44,250
I'll take these.

525
00:32:44,416 --> 00:32:46,791
Why do you want to cook
so desperately anyway?

526
00:32:49,708 --> 00:32:50,666
Give me two of these.

527
00:32:50,708 --> 00:32:57,375
He waited eagerly for 2 years
for his family to accept him.

528
00:32:57,958 --> 00:33:00,166
He left everyone behind for me.

529
00:33:00,666 --> 00:33:03,083
Now, shouldn't I help
him win his family back?

530
00:33:03,916 --> 00:33:06,916
You know he's never asked me for anything.

531
00:33:18,291 --> 00:33:19,041
We need to go.

532
00:33:19,833 --> 00:33:20,583
Come, let's go!

533
00:33:20,625 --> 00:33:21,833
Where? What's wrong?

534
00:33:22,583 --> 00:33:24,500
Wow, the cucumbers are so glossy!

535
00:33:25,083 --> 00:33:28,000
Tomatoes look nice.
How much are these for?

536
00:33:28,041 --> 00:33:29,707
1 rupee per kilo, ma'am.

537
00:33:29,708 --> 00:33:30,458
Come!

538
00:33:30,500 --> 00:33:33,000
Where are you dragging me?

539
00:33:48,541 --> 00:33:49,916
Oh, you wanted fish?

540
00:33:53,083 --> 00:33:55,833
That guy in checks has been following us.

541
00:33:56,375 --> 00:33:57,208
Who?

542
00:33:58,208 --> 00:33:58,958
That guy.

543
00:33:59,333 --> 00:34:02,541
Yeah, right. As if you're James Bond.

544
00:34:02,583 --> 00:34:03,708
Someone's watching too many movies.

545
00:34:04,250 --> 00:34:05,291
Let me prove it.

546
00:34:06,625 --> 00:34:08,875
Hold on. Let me get the fish.

547
00:34:09,875 --> 00:34:11,083
I can't teach you how to cook.

548
00:34:11,125 --> 00:34:13,166
Let me go back home.

549
00:34:17,166 --> 00:34:18,333
He is following us.

550
00:34:18,666 --> 00:34:19,875
Don't look!

551
00:34:22,166 --> 00:34:24,000
Shit! He's really following us.

552
00:34:24,541 --> 00:34:25,541
What do we do now?

553
00:34:25,833 --> 00:34:26,833
I'm scared.

554
00:34:27,416 --> 00:34:29,166
I have only 10 rupees.

555
00:34:29,208 --> 00:34:30,875
He might leave if we say we have no money.

556
00:34:30,916 --> 00:34:31,958
He looks like a thief.

557
00:34:38,625 --> 00:34:39,832
No, don't do it!

558
00:34:39,833 --> 00:34:40,666
Oye!

559
00:34:42,583 --> 00:34:43,708
Why are you following us?

560
00:34:44,750 --> 00:34:46,250
I'm not following you.

561
00:34:48,791 --> 00:34:50,916
But you seem oddly familiar.

562
00:34:51,833 --> 00:34:52,916
What's your name?

563
00:34:53,625 --> 00:34:54,791
It's none of your business.

564
00:34:57,000 --> 00:34:58,500
I've definitely seen you somewhere.

565
00:34:59,708 --> 00:35:01,458
You lived in the forests
before, didn't you?

566
00:35:03,750 --> 00:35:05,333
Do you know who I am?

567
00:35:07,041 --> 00:35:09,458
Do you really know who I am?

568
00:35:11,250 --> 00:35:12,125
Jhansi?

569
00:35:14,833 --> 00:35:16,333
Get lost right now!

570
00:35:17,583 --> 00:35:20,458
If I ever see you again,

571
00:35:20,708 --> 00:35:22,541
I'll blow your brains out!

572
00:35:31,916 --> 00:35:34,833
Hey! Did you just threaten him?

573
00:35:36,666 --> 00:35:38,666
Be it a hero or a housewife,

574
00:35:38,750 --> 00:35:40,791
when the dialogue lands right,

575
00:35:40,833 --> 00:35:42,750
anyone has to get scared.

576
00:35:44,041 --> 00:35:44,833
Let's go.

577
00:35:45,333 --> 00:35:48,458
You're really unpredictable sometimes.

578
00:36:16,708 --> 00:36:17,458
Sister...

579
00:36:17,541 --> 00:36:19,166
Swarna, is everything okay?

580
00:36:19,416 --> 00:36:20,875
Is he still in jail?

581
00:36:22,000 --> 00:36:24,791
He's been charged for multiple assaults.
He won't come out anytime soon.

582
00:36:25,875 --> 00:36:26,791
Why do you ask?

583
00:36:27,166 --> 00:36:28,040
Nothing.

584
00:36:28,041 --> 00:36:29,541
Swarna, be honest.

585
00:36:29,708 --> 00:36:32,000
I was just getting an update. That's all.

586
00:36:32,041 --> 00:36:33,833
Swarna, listen to me.

587
00:36:36,875 --> 00:36:39,083
I came to get water.

588
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
There's a water pot in your room.

589
00:36:41,750 --> 00:36:42,833
It's empty.

590
00:36:44,958 --> 00:36:46,458
I only filled it last night.

591
00:36:46,958 --> 00:36:48,250
Due to the extreme heat here,

592
00:36:48,750 --> 00:36:50,500
I drank it all.

593
00:36:51,083 --> 00:36:52,625
I'm not from here, remember?

594
00:37:01,708 --> 00:37:05,208
Something feels off with Swarna.

595
00:37:06,375 --> 00:37:09,082
You're skeptical about
everyone but yourself.

596
00:37:09,083 --> 00:37:09,958
Now go to bed.

597
00:37:15,875 --> 00:37:19,125
Why is the sky draped in blue?

598
00:37:19,458 --> 00:37:21,958
Because red would’ve ruined its beauty.

599
00:37:22,208 --> 00:37:25,916
If you deny I am a poet,
I’ll answer with a blade.

600
00:37:25,958 --> 00:37:30,165
Deny me as a writer,
and I’ll answer with stones.

601
00:37:30,166 --> 00:37:31,708
Who's this poet, girl?

602
00:37:32,791 --> 00:37:33,875
Vagdevi?

603
00:37:34,875 --> 00:37:36,208
Stupid stuff!

604
00:37:36,250 --> 00:37:37,791
Geetha, where's Ani?

605
00:37:39,458 --> 00:37:40,583
Where is he?

606
00:37:40,708 --> 00:37:42,708
He went to the medical
camp early morning.

607
00:37:42,750 --> 00:37:44,250
He even skipped breakfast.

608
00:37:56,500 --> 00:37:58,291
- Here you go, doctor.
- The fee is only one rupee, grandpa.

609
00:37:58,666 --> 00:38:00,125
Don't forget to take these medicines.

610
00:38:00,166 --> 00:38:01,291
Ani...

611
00:38:06,041 --> 00:38:08,791
Did you forget me and breakfast for this?

612
00:38:10,791 --> 00:38:12,833
Are there no other
doctors in this village?

613
00:38:13,541 --> 00:38:15,916
Well, there are no specialists.

614
00:38:16,083 --> 00:38:19,166
So I try to do whatever I
can every time I'm here.

615
00:38:19,500 --> 00:38:23,750
Wow! You're overflowing with kindness.

616
00:38:24,333 --> 00:38:26,583
How can somebody be so nice?

617
00:38:27,000 --> 00:38:29,041
There's got to be a catch, right?

618
00:38:29,833 --> 00:38:30,791
You're the catch.

619
00:38:32,333 --> 00:38:33,125
You're right.

620
00:38:33,708 --> 00:38:35,791
Hi, doctor. How's your father doing?

621
00:38:35,833 --> 00:38:38,541
Yeah, he's fine. I'll be
right there. Please sit.

622
00:38:39,291 --> 00:38:41,750
The whole village
worships your dad, isn't it?

623
00:38:43,916 --> 00:38:46,250
But he doesn't like me.

624
00:38:46,708 --> 00:38:48,416
He hasn't said a word to me till now.

625
00:38:48,458 --> 00:38:51,083
So what? Why don't you go talk to him?

626
00:38:55,041 --> 00:38:57,791
Everything will be sorted
from tomorrow. Trust me.

627
00:39:10,791 --> 00:39:13,416
Savory doughnuts,
sweet pie, tamarind rice,

628
00:39:13,458 --> 00:39:16,916
tamarind chicken, methi
mutton masala, fish curry.

629
00:39:16,958 --> 00:39:19,040
Who made all these, mom?

630
00:39:19,041 --> 00:39:21,791
Why so many dishes?

631
00:39:21,833 --> 00:39:23,041
When did she wake up?

632
00:39:23,083 --> 00:39:23,958
What's happening?

633
00:39:24,000 --> 00:39:25,915
Why did you make so many dishes?

634
00:39:25,916 --> 00:39:27,125
Did you even sleep?

635
00:39:27,333 --> 00:39:28,499
I didn't make these, mother-in-law.

636
00:39:28,500 --> 00:39:29,666
Who did then?

637
00:39:30,375 --> 00:39:32,125
I have no clue.

638
00:39:37,416 --> 00:39:38,291
Sister-in-law!

639
00:39:38,875 --> 00:39:40,083
Was it you?

640
00:39:40,208 --> 00:39:41,874
When did you find the
time to make all this?

641
00:39:41,875 --> 00:39:44,166
I woke up at 3 AM.

642
00:39:44,583 --> 00:39:49,250
I thought I'd make a little
something for the feast today.

643
00:39:49,291 --> 00:39:51,624
My mouth is watering
from just smelling it.

644
00:39:51,625 --> 00:39:53,041
How did you do it? My god!

645
00:39:54,791 --> 00:39:57,208
It's no small feat to
pull off a feast like this.

646
00:39:58,000 --> 00:40:00,916
I know. You must have worked so hard.

647
00:40:03,166 --> 00:40:06,000
Chicken curry, brinjal
curry, ridge gourd chutney.

648
00:40:06,041 --> 00:40:06,916
Let's kill it!

649
00:40:13,666 --> 00:40:14,458
Let's go.

650
00:40:24,375 --> 00:40:28,040
<i>"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"</i>

651
00:40:28,041 --> 00:40:31,790
<i>"The vermilion she wears blesses her days"</i>

652
00:40:31,791 --> 00:40:35,499
<i>"Flowers bloom and fruits ripen in a home</i>

653
00:40:35,500 --> 00:40:39,208
<i>Touched by love and grace"</i>

654
00:40:39,250 --> 00:40:43,000
<i>"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"</i>

655
00:40:43,041 --> 00:40:46,750
<i>"The vermilion she wears blesses her days"</i>

656
00:40:52,916 --> 00:40:55,416
- She gave 4 litres of milk.
- Ganga let you touch her?

657
00:40:56,250 --> 00:40:57,833
You're awesome!

658
00:41:00,041 --> 00:41:01,375
Ganga, how could you!

659
00:41:04,583 --> 00:41:08,000
- Now, would you take a look at that!
- You like it?

660
00:41:09,291 --> 00:41:12,707
- Grandma, come with me!
- Where are you taking me?

661
00:41:12,708 --> 00:41:13,750
Come!

662
00:41:14,583 --> 00:41:22,125
<i>"The sacred tulasi in the
courtyard rewards blessings untold"</i>

663
00:41:22,291 --> 00:41:27,000
<i>"The sacred tulasi in the
courtyard rewards blessings untold"</i>

664
00:41:27,041 --> 00:41:28,375
How long is it going to take?

665
00:41:29,291 --> 00:41:30,166
Have some patience.

666
00:41:30,208 --> 00:41:32,249
- Do it properly.
- You do it!

667
00:41:32,250 --> 00:41:33,250
Never mind.

668
00:41:36,750 --> 00:41:39,125
Let's start. 1..2..3!

669
00:41:39,166 --> 00:41:41,957
<i>"The gentle cow fills the home
with plenty and well-being"</i>

670
00:41:41,958 --> 00:41:43,250
I can't do this.

671
00:41:44,208 --> 00:41:46,000
No, no. Keep going.

672
00:41:46,291 --> 00:41:47,291
My back is killing me!

673
00:41:48,500 --> 00:41:52,332
<i>"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"</i>

674
00:41:52,333 --> 00:41:54,208
<i>"The vermilion she wears blesses her days"</i>

675
00:41:54,250 --> 00:41:55,833
Did you make gongura prawns well?

676
00:41:55,875 --> 00:41:57,333
Better, I nailed it. Here you go.

677
00:42:01,958 --> 00:42:05,541
Mom, here's dad's BP medicine.

678
00:42:06,625 --> 00:42:09,333
These work better. I switched them up.

679
00:42:31,833 --> 00:42:34,083
Cooking everyday, rangolis and puja...

680
00:42:34,333 --> 00:42:36,375
You're on to something big.

681
00:42:37,166 --> 00:42:38,083
Hell, yeah!

682
00:42:38,500 --> 00:42:39,958
I dare you to figure it out.

683
00:42:46,708 --> 00:42:48,541
We'll be in trouble if sir finds out.

684
00:42:48,583 --> 00:42:50,249
It's okay. Relax. He's a good guy.

685
00:42:50,250 --> 00:42:51,415
He never makes any demands.

686
00:42:51,416 --> 00:42:52,250
You carry on.

687
00:42:57,833 --> 00:42:59,125
Bro, it's me.

688
00:42:59,416 --> 00:43:00,458
What's the matter?

689
00:43:00,625 --> 00:43:02,333
She's nothing like you described.

690
00:43:02,750 --> 00:43:05,625
She's like any other homemaker.

691
00:43:05,750 --> 00:43:07,958
She seems like her but
not her at the same time.

692
00:43:08,000 --> 00:43:09,333
It's totally confusing, bro!

693
00:43:09,416 --> 00:43:11,041
Give me more details.

694
00:43:12,041 --> 00:43:14,166
Have you ever dealt with someone?

695
00:43:14,541 --> 00:43:16,333
Of course, I do deals all the time.

696
00:43:18,500 --> 00:43:20,958
- Have you taken someone out before?
- Oh, like a date?

697
00:43:21,458 --> 00:43:22,957
Have you killed before?

698
00:43:22,958 --> 00:43:26,208
Oh, you mean 'kill' someone.

699
00:43:26,416 --> 00:43:27,958
You know that builder. Somaraju.

700
00:43:28,166 --> 00:43:30,707
Srinu and I killed him together.

701
00:43:30,708 --> 00:43:32,291
I struck him first though.

702
00:43:32,958 --> 00:43:34,375
Then do one thing.

703
00:43:34,416 --> 00:43:36,750
Go to the market and
ask for a country knife.

704
00:43:36,833 --> 00:43:39,791
Then stab her to death with it.

705
00:43:41,833 --> 00:43:43,250
I'm not sure if it's her.

706
00:43:44,291 --> 00:43:47,333
If you manage to kill
her, then it's not Jhansi.

707
00:43:51,583 --> 00:43:53,208
What if it is Jhansi?

708
00:43:53,250 --> 00:43:54,250
You'll be dead.

709
00:43:54,416 --> 00:43:56,000
Your guy is crazy mad!

710
00:43:57,333 --> 00:43:58,500
Don't mix everything up.

711
00:44:00,750 --> 00:44:05,250
I prayed that I'd visit Venkatapuram
temple if her marriage is fixed.

712
00:44:05,541 --> 00:44:08,583
No one seems to care enough to take me.

713
00:44:08,875 --> 00:44:11,166
Everyone's busy with the wedding chores.

714
00:44:11,750 --> 00:44:13,750
All the men have their respective tasks.

715
00:44:13,875 --> 00:44:18,000
Everyone gets their
works done, except for me.

716
00:44:18,666 --> 00:44:23,125
Hey! I can't watch someone
be sad when I'm in this house.

717
00:44:23,375 --> 00:44:27,416
I know everyone from the
valet to the priest at that temple.

718
00:44:27,500 --> 00:44:28,833
They will give us a VIP experience.

719
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Be ready first thing in the morning.

720
00:44:31,083 --> 00:44:33,833
I'll take you people directly
to the God's chamber.

721
00:44:43,875 --> 00:44:44,875
Here we are. Get down.

722
00:44:45,041 --> 00:44:46,250
Get down, mother-in-law.

723
00:44:49,500 --> 00:44:50,458
Careful.

724
00:44:54,458 --> 00:44:55,791
Swarna, let's go.

725
00:44:55,833 --> 00:44:57,958
See, I made it happen.

726
00:44:58,333 --> 00:45:00,749
Hey, look! That's Buchiraju, isn't it?

727
00:45:00,750 --> 00:45:02,875
- Who's Buchiraju?
- Ramaiah Raju's son-in-law.

728
00:45:03,041 --> 00:45:04,874
How dare they mess with us?

729
00:45:04,875 --> 00:45:06,250
Let's go get him.

730
00:45:07,083 --> 00:45:08,250
Guys, let's go.

731
00:45:12,208 --> 00:45:13,000
Hey!

732
00:45:13,333 --> 00:45:14,625
Didn't you go to the temple?

733
00:45:15,375 --> 00:45:19,500
Your sister-in-law is somehow
cooking everything before I wake up.

734
00:45:19,750 --> 00:45:22,125
So before they return from the temple,

735
00:45:22,250 --> 00:45:25,958
I'm going to cook everything
and impress them.

736
00:45:26,833 --> 00:45:27,875
Wait, don't I get a coffee?

737
00:45:28,083 --> 00:45:29,166
Have it at the station.

738
00:45:45,333 --> 00:45:46,500
Go ahead and pray, sister-in-law.

739
00:46:49,291 --> 00:46:50,416
Come, take the harathi (blessings).

740
00:46:54,083 --> 00:46:56,166
- Let's go?
- Yeah. Let's move.

741
00:46:56,208 --> 00:46:59,416
Hurry up! We got to be
home before father-in-law.

742
00:47:06,125 --> 00:47:09,250
- Let's go, let's go.
- Stop rushing us, Buchiraju.

743
00:47:09,291 --> 00:47:10,750
The car is that way.

744
00:47:13,083 --> 00:47:14,125
Bro, two soda.

745
00:47:14,500 --> 00:47:15,291
Here you go.

746
00:47:15,666 --> 00:47:16,458
For them.

747
00:47:40,541 --> 00:47:44,083
- They're here to kill us!
- Get in! Hurry up!

748
00:47:44,125 --> 00:47:45,458
There they are! Catch them!

749
00:47:47,541 --> 00:47:48,415
Start the car!

750
00:47:48,416 --> 00:47:49,500
Where's the key?

751
00:47:49,541 --> 00:47:51,250
Get in quickly, guys!

752
00:47:51,291 --> 00:47:52,332
Get in.

753
00:47:52,333 --> 00:47:53,791
I said, get in!

754
00:47:55,208 --> 00:47:57,416
Get in! Let's go!

755
00:47:57,916 --> 00:47:59,750
Guys, stop the car!

756
00:48:01,416 --> 00:48:02,583
Where are you going?

757
00:48:06,125 --> 00:48:08,541
I told you to go back.
Why did you crash the bike?

758
00:48:09,083 --> 00:48:10,750
Never mind. That was a nice move.

759
00:48:21,250 --> 00:48:23,083
You said you'd take
care of everything.

760
00:48:23,125 --> 00:48:24,250
What do you have to say now?

761
00:48:24,291 --> 00:48:27,333
You were the one who wanted to
visit the temple. Don't blame me now.

762
00:48:27,375 --> 00:48:29,833
- I didn't know you could drive.
- I can wing it.

763
00:48:30,166 --> 00:48:31,291
Wing it?

764
00:48:33,375 --> 00:48:35,708
Son-in-law, why are
these goons chasing us?

765
00:48:35,833 --> 00:48:37,333
We shouldn't have stepped out.

766
00:48:37,375 --> 00:48:38,958
I don't have such violent enemies.

767
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
They're catching up!

768
00:48:53,166 --> 00:48:54,000
Keep going.

769
00:48:58,083 --> 00:48:59,833
Swarna, careful.

770
00:49:03,000 --> 00:49:04,665
He pulled out a gun!

771
00:49:04,666 --> 00:49:06,791
He's stuck on the
windshield like a lizard.

772
00:49:15,208 --> 00:49:16,750
What if we all die here?

773
00:49:16,791 --> 00:49:18,500
There's no female at home to mourn us.

774
00:49:18,541 --> 00:49:20,583
What are you saying?
Anasuya is home only, dear.

775
00:49:20,833 --> 00:49:21,833
Focus there.

776
00:49:22,000 --> 00:49:23,166
Watch out!

777
00:49:25,000 --> 00:49:28,375
Geetha, take the coconut and
wrap a cloth around it tightly.

778
00:49:28,458 --> 00:49:29,541
Alright, alright.

779
00:49:30,416 --> 00:49:32,499
Have you ever catapulted
a stone at a mango tree?

780
00:49:32,500 --> 00:49:33,375
Got it, got it.

781
00:49:34,500 --> 00:49:36,833
They're close. We need to do something.

782
00:49:37,291 --> 00:49:39,333
Hit him! Go for it!

783
00:49:39,375 --> 00:49:42,875
Just do it! You got this!

784
00:49:44,708 --> 00:49:45,625
Watch out!

785
00:49:45,666 --> 00:49:49,000
Just swing it at him! Do it!

786
00:49:57,000 --> 00:49:57,875
Careful.

787
00:50:02,583 --> 00:50:03,833
Good-riddance!

788
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
What the hell! They're on to us again.

789
00:50:08,000 --> 00:50:09,416
They're overtaking us from that side.

790
00:50:13,416 --> 00:50:15,875
They should forget all about
Swarna once they taste this.

791
00:50:15,916 --> 00:50:19,541
Swarna, they're so close.

792
00:50:27,666 --> 00:50:29,374
- They're all down! Thank god!
- No, they're not.

793
00:50:29,375 --> 00:50:30,541
Two guys are charging from the front.

794
00:50:30,583 --> 00:50:31,541
Be ready.

795
00:50:33,458 --> 00:50:34,416
They're close.

796
00:50:34,916 --> 00:50:35,833
Open the door!

797
00:50:42,666 --> 00:50:44,000
The last guy is down too!

798
00:50:44,750 --> 00:50:46,125
You were awesome, sister-in-law!

799
00:50:46,500 --> 00:50:47,833
You drove well.

800
00:50:48,500 --> 00:50:49,708
We almost reached our village.

801
00:50:50,375 --> 00:50:51,666
Should I take the wheel from here?

802
00:50:53,333 --> 00:50:54,916
We're almost home, so...

803
00:50:55,541 --> 00:50:59,083
Buchiraju, you must be
really tired from being so afraid.

804
00:51:01,333 --> 00:51:03,291
One of our girls is about to get married.

805
00:51:03,708 --> 00:51:05,666
You should've checked with me...

806
00:51:05,750 --> 00:51:08,375
before visiting such a far-off temple.

807
00:51:09,708 --> 00:51:10,416
Mom...

808
00:51:11,166 --> 00:51:12,625
Did you come up with this plan?

809
00:51:13,875 --> 00:51:16,333
Grandma told us to ask you first.

810
00:51:17,208 --> 00:51:19,958
But Buchiraju said he's got this.

811
00:51:20,708 --> 00:51:22,875
And that we would be back in no time.

812
00:51:38,583 --> 00:51:39,624
Trust me when I say this.

813
00:51:39,625 --> 00:51:41,000
We wouldn't be alive
if it weren't for her.

814
00:51:41,041 --> 00:51:42,083
Sorry.

815
00:51:42,416 --> 00:51:45,374
See, he didn't say anything
because you're the son-in-law.

816
00:51:45,375 --> 00:51:47,707
If it were someone else,
he'd have lashed out at them.

817
00:51:47,708 --> 00:51:51,500
I know you'd rather take it
upon yourself than see us sad.

818
00:51:54,166 --> 00:51:55,125
Just a minute.

819
00:51:56,083 --> 00:51:57,583
I have a doubt.

820
00:51:57,625 --> 00:51:59,332
Did you think of this beforehand

821
00:51:59,333 --> 00:52:01,166
or come up with it on the spot?

822
00:52:01,375 --> 00:52:03,333
Did I have the luxury
of thinking it through?

823
00:52:03,416 --> 00:52:04,916
I came up with it on the spot.

824
00:52:08,416 --> 00:52:09,833
DSP sir can't do anything.

825
00:52:10,166 --> 00:52:11,458
They aren't even dacoits.

826
00:52:12,000 --> 00:52:14,541
I'm sure Madhusudhan Rao is behind this.

827
00:52:18,791 --> 00:52:19,707
Guess what!

828
00:52:19,708 --> 00:52:22,208
I made your favorite
prawns fry and biryani.

829
00:52:22,250 --> 00:52:23,165
It tastes too good.

830
00:52:23,166 --> 00:52:25,416
That can wait. You know
what happened today?

831
00:52:25,500 --> 00:52:29,166
Swarna drove the car like a pro.
She went vroom vroom.

832
00:52:29,208 --> 00:52:30,958
I made your favorite fish curry, grandma.

833
00:52:31,000 --> 00:52:33,791
We wouldn't have made it without Swarna.

834
00:52:33,833 --> 00:52:34,750
Mother-in-law!

835
00:52:35,791 --> 00:52:37,708
I made your favorite chicken pulao.

836
00:52:38,083 --> 00:52:39,000
I'll taste it in a bit.

837
00:52:39,583 --> 00:52:40,958
- Sravani...
- Mom.

838
00:52:41,000 --> 00:52:43,666
- Call Ani and Swarna to my room.
- Okay, mom.

839
00:52:45,125 --> 00:52:46,208
There's more.

840
00:52:48,875 --> 00:52:49,625
Listen, dear.

841
00:52:51,208 --> 00:52:54,833
I want to pass on the necklace
mother-in-law gave me, to Swarna.

842
00:52:56,125 --> 00:52:58,083
I should've done it when
they first got married.

843
00:52:58,625 --> 00:52:59,708
I guess it's never too late.

844
00:53:02,083 --> 00:53:04,875
He may have married
someone you didn't approve of.

845
00:53:05,666 --> 00:53:07,500
But she's definitely a good person.

846
00:53:09,750 --> 00:53:10,708
Alright.

847
00:53:14,541 --> 00:53:16,208
When did you learn to drive?

848
00:53:16,333 --> 00:53:18,333
I learned as I kept driving.

849
00:53:18,625 --> 00:53:20,666
I drove as I kept learning.

850
00:53:29,041 --> 00:53:31,875
This is a family heirloom passed
on to the first daughter-in-law.

851
00:53:33,500 --> 00:53:34,916
I know it's long overdue.

852
00:53:35,208 --> 00:53:36,375
Well, it's finally time.

853
00:53:38,708 --> 00:53:41,791
- See how she impressed her.
- Hmm.

854
00:53:41,833 --> 00:53:44,291
Her and everyone else.

855
00:53:44,333 --> 00:53:45,583
Try it on, love.

856
00:53:45,708 --> 00:53:47,416
It will look beautiful on you.

857
00:53:55,500 --> 00:53:57,375
They're all such nice people.

858
00:53:57,875 --> 00:54:00,500
It feels wrong to deceive them.

859
00:54:01,083 --> 00:54:03,458
Oh. So you're going
to tell them the truth?

860
00:54:06,166 --> 00:54:10,416
Or I could fully transform
into the Swarna they think I am.

861
00:54:11,791 --> 00:54:14,125
That way, I wouldn't have to
tell them the truth anymore.

862
00:54:15,541 --> 00:54:19,791
Please teach me all the recipes
you know quickly. Chop, chop!

863
00:54:21,000 --> 00:54:22,500
Chop, chop?

864
00:54:23,000 --> 00:54:26,416
It's many generations of
knowledge and years of practice.

865
00:54:26,833 --> 00:54:28,000
Do you think this is a joke?

866
00:54:28,208 --> 00:54:30,957
Cooking is a form of penance
performed in front of the stove.

867
00:54:30,958 --> 00:54:34,583
Your eyes and hands should
burn, you must shed blood.

868
00:54:34,750 --> 00:54:36,500
Have you ever seen blood at least?

869
00:54:37,041 --> 00:54:37,916
I thought so!

870
00:54:38,583 --> 00:54:43,375
Only then you can make these
traditional recipes you dream of.

871
00:54:44,166 --> 00:54:45,291
Is there so much to it?

872
00:54:45,833 --> 00:54:49,291
Alright. Teach me at least
one recipe in your style.

873
00:54:50,083 --> 00:54:53,875
Not happening. I'll teach
you something in your style.

874
00:54:53,916 --> 00:54:54,875
Thanks.

875
00:55:02,750 --> 00:55:04,208
I'll learn this recipe as well.

876
00:55:04,333 --> 00:55:07,666
There's still time for that.
Take this inside for now.

877
00:55:14,833 --> 00:55:16,916
It's the last house over there.

878
00:55:22,458 --> 00:55:24,500
Who is it at this time of the night?

879
00:55:37,083 --> 00:55:38,750
- Are you scared?
- Shut up!

880
00:55:39,000 --> 00:55:40,875
So many guys to kill one woman?

881
00:55:41,083 --> 00:55:43,083
- Aren't I enough?
- Just shut up!

882
00:55:43,166 --> 00:55:44,791
The job should be done
today no matter what.

883
00:55:44,875 --> 00:55:46,541
Otherwise Karuna will kill us!

884
00:55:46,791 --> 00:55:48,833
Guys, come on!

885
00:56:04,500 --> 00:56:06,750
Let's sneak into the house slowly.

886
00:56:07,333 --> 00:56:08,958
It's her, guys. Hide.

887
00:56:19,875 --> 00:56:21,708
Let me ask her once again.

888
00:56:22,791 --> 00:56:23,833
Jhansi!

889
00:56:28,000 --> 00:56:28,875
Jhansi!

890
00:56:30,333 --> 00:56:32,207
Why is he cat-calling
her instead of attacking?

891
00:56:32,208 --> 00:56:34,458
Apparently, if he's able
to kill her, she's not Jhansi.

892
00:56:34,958 --> 00:56:36,333
What if it is Jhansi?

893
00:56:36,833 --> 00:56:38,040
Then apparently, he will die.

894
00:56:38,041 --> 00:56:40,333
Guys, stop chatting and get to business.

895
00:56:48,833 --> 00:56:49,916
Jhansi!

896
00:56:50,333 --> 00:56:51,833
Are you Jhansi or not?

897
00:56:51,875 --> 00:56:52,708
Answer me!

898
00:56:53,375 --> 00:56:54,708
You're back?

899
00:56:55,041 --> 00:56:56,208
Who the hell are you, man?

900
00:56:56,958 --> 00:56:58,500
I'm asking you one last time.

901
00:56:58,625 --> 00:57:00,000
Are you Jhansi or not?

902
00:57:01,000 --> 00:57:03,083
Say yes, and I'll leave.

903
00:57:03,583 --> 00:57:06,125
Otherwise, I'd have to kill you.

904
00:57:21,500 --> 00:57:22,750
I think that's Jhansi.

905
00:57:38,958 --> 00:57:40,290
She's definitely Jhansi.

906
00:57:40,291 --> 00:57:42,250
What are you guys looking at? Come on!

907
00:57:55,166 --> 00:57:56,375
Who are you guys?

908
00:57:56,750 --> 00:57:57,833
Get the hell out of here!

909
00:58:30,458 --> 00:58:33,291
What are you still
doing here? Get lost!

910
00:58:34,416 --> 00:58:35,291
Hey!

911
00:58:36,500 --> 00:58:38,915
If you ever show me your face again,

912
00:58:38,916 --> 00:58:40,041
I'll kill you!

913
00:58:40,291 --> 00:58:41,375
Take him away!

914
00:58:46,000 --> 00:58:46,958
Get out of here!

915
00:58:47,750 --> 00:58:48,708
Bugger off!

916
00:58:51,583 --> 00:58:52,541
Damn it!

917
00:58:58,750 --> 00:59:01,875
It's okay. At least she spared our lives.

918
00:59:05,333 --> 00:59:06,708
I'll get my revenge.

919
00:59:09,833 --> 00:59:11,000
Don't be an idiot.

920
00:59:12,333 --> 00:59:13,583
You're hopeless, man.

921
00:59:46,375 --> 00:59:47,333
Swarna!

922
00:59:49,916 --> 00:59:51,583
Gongura mutton...

923
01:00:00,666 --> 01:00:01,750
Kiranmayi.

924
01:00:03,041 --> 01:00:03,958
Wake up!

925
01:00:12,666 --> 01:00:13,708
Kiranmayi.

926
01:00:14,458 --> 01:00:15,541
Kiranmayi.

927
01:00:18,666 --> 01:00:19,416
Kiranmayi.

928
01:00:20,583 --> 01:00:21,541
Kiranmayi.

929
01:00:22,333 --> 01:00:25,250
It's okay. Nothing happened.
You're fine.

930
01:00:25,291 --> 01:00:28,875
Keep breathing. Keep breathing.

931
01:00:28,916 --> 01:00:29,790
Slowly.

932
01:00:29,791 --> 01:00:33,541
How can I breathe with a
dead body in front of me?

933
01:00:33,583 --> 01:00:35,457
Shhh! Slowly.

934
01:00:35,458 --> 01:00:39,500
Listen to me. Everything
is absolutely fine.

935
01:00:40,791 --> 01:00:41,708
Hey!

936
01:00:42,625 --> 01:00:43,708
Now...

937
01:00:45,000 --> 01:00:47,416
The thief who followed us at the market,

938
01:00:47,458 --> 01:00:48,665
he sneaked into the home.

939
01:00:48,666 --> 01:00:50,165
So what? You'll kill him?

940
01:00:50,166 --> 01:00:51,083
Keep it low.

941
01:00:51,541 --> 01:00:54,041
I didn't kill him.
He caused his own death.

942
01:00:54,791 --> 01:00:58,708
How is it possible that he came
home and caused his own death?

943
01:00:59,041 --> 01:01:00,000
He's been stabbed.

944
01:01:00,041 --> 01:01:02,416
Oh, no! I didn't stab him.

945
01:01:02,708 --> 01:01:04,791
His knife stabbed him only.

946
01:01:05,041 --> 01:01:08,250
How can an inanimate object stab him?

947
01:01:09,250 --> 01:01:13,541
So, he came running.

948
01:01:13,750 --> 01:01:15,041
He sprained his ankle,

949
01:01:16,000 --> 01:01:17,791
fell on the knife and died.

950
01:01:17,833 --> 01:01:20,083
Which exactly means you killed him.

951
01:01:20,750 --> 01:01:21,916
You're not getting it.

952
01:01:23,000 --> 01:01:23,916
Look at me.

953
01:01:24,750 --> 01:01:25,958
I was walking.

954
01:01:26,166 --> 01:01:28,166
He came on to me like this.

955
01:01:28,750 --> 01:01:31,916
And then he slipped
and fell on his own knife.

956
01:01:33,166 --> 01:01:34,791
Will you help me or not?

957
01:01:34,875 --> 01:01:35,833
What help?

958
01:01:35,916 --> 01:01:37,791
Let's go to the police.

959
01:01:37,833 --> 01:01:39,791
No police. No police.

960
01:01:39,958 --> 01:01:42,333
You believed me because I'm your friend.

961
01:01:42,375 --> 01:01:45,625
If they don't believe me,
I'll become a murderer.

962
01:01:46,041 --> 01:01:47,833
The whole family will be humiliated.

963
01:01:48,083 --> 01:01:50,874
Especially with the wedding coming up.

964
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
I don't mind helping
with rangolis and cooking.

965
01:01:54,916 --> 01:01:56,416
But a dead body!

966
01:01:59,125 --> 01:02:00,333
I knew it.

967
01:02:01,541 --> 01:02:05,750
My life has been tough since childhood.

968
01:02:05,916 --> 01:02:07,250
Shut up! Just shut up!

969
01:02:07,375 --> 01:02:08,416
Tell me what to do.

970
01:02:10,791 --> 01:02:11,958
Tell me what to do.

971
01:02:18,750 --> 01:02:19,625
Grab the rope.

972
01:02:22,291 --> 01:02:23,250
Place your finger.

973
01:02:23,541 --> 01:02:24,416
Where?

974
01:02:31,791 --> 01:02:33,916
Hold the feet. That side is lighter.

975
01:02:34,083 --> 01:02:37,750
You can't tell between
types of dal but you know this!

976
01:02:38,291 --> 01:02:39,125
Pick it up.

977
01:02:39,458 --> 01:02:40,875
Slowly, slowly.

978
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Oh, lord! Help us.

979
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
Statue.

980
01:02:59,458 --> 01:03:00,625
Let's go. Let's go.

981
01:03:32,583 --> 01:03:35,375
Don't tell me you're going
to kill grandma as well.

982
01:03:38,791 --> 01:03:40,833
Bloody cat! No sense of time!

983
01:03:51,583 --> 01:03:54,000
Kiranmayi, we'll go that way.

984
01:03:54,416 --> 01:03:56,375
I can't do it.

985
01:03:56,625 --> 01:03:59,333
- Just 5 more steps.
- No way!

986
01:03:59,791 --> 01:04:01,333
It's easily 500 steps.

987
01:04:01,791 --> 01:04:04,791
Kiranmayi, let's come on!

988
01:04:05,833 --> 01:04:07,000
Let's come on!

989
01:04:30,583 --> 01:04:31,750
I'm done!

990
01:04:32,458 --> 01:04:33,625
You go ahead.

991
01:04:38,250 --> 01:04:40,333
Never mind. You can't lift it alone.

992
01:04:41,583 --> 01:04:42,541
Close the door.

993
01:04:52,916 --> 01:04:53,958
- Push the car.
- Huh?

994
01:04:54,000 --> 01:04:57,208
The engine sound will wake
people up. Now push it!

995
01:06:17,750 --> 01:06:19,165
What happened here?

996
01:06:19,166 --> 01:06:22,708
I used to make so many desserts with this.

997
01:06:23,416 --> 01:06:24,958
Do you think it shrunk because of heat?

998
01:06:25,041 --> 01:06:27,125
No. It looks more like...

999
01:06:28,375 --> 01:06:30,250
someone's head has been...

1000
01:06:31,000 --> 01:06:32,375
whacked with it.

1001
01:06:33,041 --> 01:06:34,832
I mean, for it to bend like this,

1002
01:06:34,833 --> 01:06:37,375
someone like me must have hit it hard.

1003
01:06:37,416 --> 01:06:38,708
Who else could it be?

1004
01:06:39,666 --> 01:06:42,000
- Where did you find this?
- On the front porch.

1005
01:06:43,958 --> 01:06:45,875
How did it end up there?

1006
01:06:46,958 --> 01:06:48,666
Yeah, I wonder.

1007
01:06:55,791 --> 01:06:59,000
I must be so dumb if it took
me this long to figure it out.

1008
01:06:59,916 --> 01:07:02,291
My mind was so foggy after
what happened yesterday.

1009
01:07:04,833 --> 01:07:05,916
But I'm ready for it now.

1010
01:07:06,416 --> 01:07:07,500
Who are you?

1011
01:07:08,833 --> 01:07:09,833
I'm sorry.

1012
01:07:11,125 --> 01:07:13,083
I didn't mean to drag you into this.

1013
01:07:17,000 --> 01:07:18,875
Where do I begin?

1014
01:07:19,708 --> 01:07:23,000
Life was good when we lived
together at the orphanage.

1015
01:07:23,291 --> 01:07:26,458
We were inseparable.

1016
01:07:29,500 --> 01:07:31,750
Do you remember the hostel warden?

1017
01:07:31,916 --> 01:07:34,458
That monster?

1018
01:07:39,041 --> 01:07:41,833
I was happy that you
found a nice family...

1019
01:07:42,291 --> 01:07:44,666
and got out of that misery.

1020
01:07:47,833 --> 01:07:49,500
But once you left,

1021
01:07:49,875 --> 01:07:51,708
I became his target.

1022
01:07:56,458 --> 01:07:59,208
I couldn't stay there
anymore and so, I ran away.

1023
01:07:59,625 --> 01:08:01,125
I didn't know where to go.

1024
01:08:01,250 --> 01:08:02,333
But I had to get out of there.

1025
01:08:02,416 --> 01:08:05,500
Maybe this journey was
meant to strengthen me.

1026
01:08:06,000 --> 01:08:07,166
I sought shelter at various places.

1027
01:08:08,041 --> 01:08:10,000
I did every job I could find.

1028
01:08:10,250 --> 01:08:12,583
No one showed me any kindness.

1029
01:08:12,666 --> 01:08:15,958
I pursued distant education while
I was working at this one place.

1030
01:08:16,250 --> 01:08:18,583
But there was this
scoundrel over there as well.

1031
01:08:18,833 --> 01:08:19,666
Swarna...

1032
01:08:20,208 --> 01:08:22,207
He would try really hard to exploit me.

1033
01:08:22,208 --> 01:08:22,958
Swarna...

1034
01:08:23,666 --> 01:08:25,750
I would be shivering with fear all night.

1035
01:08:26,000 --> 01:08:26,833
But then...

1036
01:08:26,875 --> 01:08:30,625
there's only so many times
or places I can run away to.

1037
01:08:31,125 --> 01:08:33,875
One night, a bunch of people showed up.

1038
01:08:34,041 --> 01:08:35,750
You guys go carefully.
We'll be here for 4 days.

1039
01:08:35,791 --> 01:08:38,291
They were hiding from the police.

1040
01:08:38,625 --> 01:08:40,000
They stayed for a couple of days.

1041
01:08:44,416 --> 01:08:46,541
I couldn't tell if they were
good people or bad people.

1042
01:08:46,666 --> 01:08:47,875
They were fearless, for sure.

1043
01:08:48,125 --> 01:08:49,791
That was the first time...

1044
01:08:49,875 --> 01:08:51,333
I saw how fearless people looked.

1045
01:08:52,250 --> 01:08:54,250
I thought I was getting a read on them.

1046
01:08:54,458 --> 01:08:58,083
Little did I know that one of them
was watching me very closely.

1047
01:09:00,375 --> 01:09:05,208
Remember. We're doing it
for those who face injustice.

1048
01:09:05,250 --> 01:09:08,083
You can achieve your
goal only if you let go of fear.

1049
01:09:08,125 --> 01:09:11,250
It felt like he was
directly talking to me.

1050
01:09:11,416 --> 01:09:16,125
I decided to overcome
my fear and fight back.

1051
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
Oh!

1052
01:09:38,916 --> 01:09:40,583
You left the door open for me.

1053
01:09:41,041 --> 01:09:43,041
You finally got my hints?

1054
01:09:44,041 --> 01:09:45,166
No, don't!

1055
01:09:59,000 --> 01:10:01,333
If 5 people mourn his death,

1056
01:10:01,375 --> 01:10:03,041
there are 30 who celebrate it.

1057
01:10:03,125 --> 01:10:05,582
Remember this math, always.

1058
01:10:05,583 --> 01:10:07,040
If the math makes sense to you,

1059
01:10:07,041 --> 01:10:09,750
forget about grief, and whether
it's something wrong to do.

1060
01:10:13,333 --> 01:10:14,375
Will you join us?

1061
01:10:14,916 --> 01:10:18,208
I spent my whole life being
aimless and directionless.

1062
01:10:18,458 --> 01:10:20,083
When they asked me to join them,

1063
01:10:20,208 --> 01:10:23,041
I didn't think if it was right or wrong.

1064
01:10:23,250 --> 01:10:24,750
I left with them.

1065
01:10:25,708 --> 01:10:28,500
My life had completely changed.

1066
01:10:30,291 --> 01:10:31,750
Including my name.

1067
01:10:31,833 --> 01:10:32,708
Jhansi.

1068
01:10:33,375 --> 01:10:34,375
That's your name from today.

1069
01:10:40,125 --> 01:10:43,666
It doesn't matter if our
target is rich or powerful.

1070
01:10:43,791 --> 01:10:46,416
If he has wronged, I
will make him pay for it.

1071
01:10:47,250 --> 01:10:48,457
They're from the neighboring village.

1072
01:10:48,458 --> 01:10:49,250
Jhansi...

1073
01:11:03,875 --> 01:11:07,125
When you spend all
your life feeling unloved,

1074
01:11:07,291 --> 01:11:10,958
you settle for bare
minimum and call it love.

1075
01:11:17,708 --> 01:11:19,832
You're really special, Jhansi.

1076
01:11:19,833 --> 01:11:21,333
I'm glad I found you.

1077
01:11:21,708 --> 01:11:24,041
I'll train you like a warrior.

1078
01:11:44,500 --> 01:11:46,083
It didn't occur to me back then...

1079
01:11:46,958 --> 01:11:50,083
that he's a wolf hiding behind
the mask of a good man.

1080
01:11:53,541 --> 01:11:55,708
He hand picked me with the intention of...

1081
01:11:56,000 --> 01:11:58,416
moulding me as per his agenda.

1082
01:11:58,958 --> 01:12:02,750
We all came together for
the common good, until...

1083
01:12:02,791 --> 01:12:04,375
Karuna, who are they?

1084
01:12:07,000 --> 01:12:08,416
You sold your soul, Karuna.

1085
01:12:09,000 --> 01:12:13,208
But he used us for his selfish purposes.

1086
01:12:18,333 --> 01:12:22,666
One day, while the
police were chasing us...

1087
01:12:23,708 --> 01:12:26,166
You're safe only as long as you obey him.

1088
01:12:26,291 --> 01:12:27,666
Once you go against him,

1089
01:12:27,750 --> 01:12:30,375
he will get his revenge
when the time is right.

1090
01:12:30,416 --> 01:12:31,416
Jhansi, run!

1091
01:12:36,833 --> 01:12:38,833
Leave him! Run, run!

1092
01:12:39,250 --> 01:12:40,875
Karuna, please help!

1093
01:12:41,250 --> 01:12:42,083
Karuna!

1094
01:12:42,125 --> 01:12:43,041
Karuna, please!

1095
01:12:43,083 --> 01:12:43,916
Karuna!

1096
01:12:46,958 --> 01:12:48,291
Shiva wasn't spared either,

1097
01:12:48,541 --> 01:12:51,000
even though he was like a brother to him.

1098
01:12:52,416 --> 01:12:53,874
He's dead because of you.

1099
01:12:53,875 --> 01:12:56,125
He came back because he fancied you,

1100
01:12:56,166 --> 01:12:57,208
and got himself killed.

1101
01:12:57,250 --> 01:12:59,875
He blamed me for his mistake.

1102
01:13:00,083 --> 01:13:02,333
I didn't get his intentions back then.

1103
01:13:05,625 --> 01:13:09,041
I was shattered that Shiva
was dead because of me.

1104
01:13:09,583 --> 01:13:12,916
Fear slowly started creeping back in.

1105
01:13:15,125 --> 01:13:18,083
I brought your favorite
idli karam podi. Have it.

1106
01:13:19,708 --> 01:13:22,333
Whatever I say is for your own good.

1107
01:13:22,750 --> 01:13:25,041
You'll see it someday.

1108
01:13:25,458 --> 01:13:30,832
Men like him suppress you
and turn you into puppets,

1109
01:13:30,833 --> 01:13:34,208
while pretending to be
innocent, loving men.

1110
01:13:34,458 --> 01:13:35,666
But the truth is,

1111
01:13:35,708 --> 01:13:38,416
he's been looking for someone like me.

1112
01:13:38,625 --> 01:13:40,416
Someone who has lost everything in life.

1113
01:13:41,291 --> 01:13:43,291
I decided that night...

1114
01:13:43,625 --> 01:13:46,708
to break free from there.

1115
01:13:47,125 --> 01:13:50,916
But he sensed it somehow,
and kept watching me closely.

1116
01:13:51,375 --> 01:13:53,625
He built these walls around me...

1117
01:13:53,875 --> 01:13:56,000
and controlled my movements 24X7.

1118
01:13:57,791 --> 01:14:00,791
I couldn't do anything
but watch his atrocities.

1119
01:14:27,416 --> 01:14:30,166
I was slowly dying inside.

1120
01:14:33,708 --> 01:14:37,000
That's when I decided
to get him arrested...

1121
01:14:37,333 --> 01:14:39,375
even if it meant losing my life.

1122
01:15:00,750 --> 01:15:04,541
He thought he saved
all of us from the police.

1123
01:15:08,541 --> 01:15:10,250
The fact that I trusted...

1124
01:15:10,750 --> 01:15:12,625
such a monster blindly...

1125
01:15:13,083 --> 01:15:14,708
makes me so angry...

1126
01:15:16,125 --> 01:15:17,000
and disgusted by myself.

1127
01:15:18,916 --> 01:15:21,791
He committed so many
atrocities right in front of my eyes.

1128
01:15:23,083 --> 01:15:24,333
I just stood there, watching.

1129
01:15:26,458 --> 01:15:27,708
Was it out of fear?

1130
01:15:28,666 --> 01:15:29,875
Or something else?

1131
01:15:33,333 --> 01:15:34,250
I just know that...

1132
01:15:35,000 --> 01:15:36,416
I felt hopeless.

1133
01:15:40,666 --> 01:15:43,750
It took me a lot of time
to recover from that.

1134
01:15:44,666 --> 01:15:45,916
I can neither forget...

1135
01:15:46,541 --> 01:15:47,833
nor forgive myself.

1136
01:15:51,958 --> 01:15:55,750
So I thought it was best to
erase those memories from my life.

1137
01:15:56,916 --> 01:16:00,333
I never told anyone about these things.

1138
01:16:00,875 --> 01:16:01,708
Not you.

1139
01:16:02,791 --> 01:16:03,875
Not Ani.

1140
01:16:06,375 --> 01:16:07,500
The fact that you survived all this...

1141
01:16:07,541 --> 01:16:09,583
and restarted your life is unbelievable!

1142
01:16:11,416 --> 01:16:13,416
I wouldn't have been able to do it.

1143
01:16:13,583 --> 01:16:16,125
I'm sorry I couldn't help you, Swarna.

1144
01:16:16,708 --> 01:16:21,208
Now some guy is stalking
me and trying to attack me.

1145
01:16:21,458 --> 01:16:25,208
I have a feeling Karuna is behind this.

1146
01:16:29,083 --> 01:16:29,875
Brother...

1147
01:16:30,083 --> 01:16:31,250
Venkanna is dead.

1148
01:16:32,958 --> 01:16:35,000
I guess I finally found Jhansi.

1149
01:16:37,500 --> 01:16:41,333
If he gets to know where I am,

1150
01:16:41,958 --> 01:16:44,500
he'll go to any lengths to come find me.

1151
01:17:07,708 --> 01:17:10,166
Oh, lord! Someone stabbed Srinu!

1152
01:17:10,208 --> 01:17:12,875
He's bleeding heavily. Guys, help!

1153
01:18:00,291 --> 01:18:01,416
Who is this?

1154
01:18:01,833 --> 01:18:04,000
- She's my childhood friend.
- Friend?

1155
01:18:04,250 --> 01:18:05,916
Did you come with all your stuff?

1156
01:18:08,458 --> 01:18:11,166
My husband and I got into a huge fight.

1157
01:18:12,333 --> 01:18:14,083
He yelled, I yelled back.

1158
01:18:14,166 --> 01:18:15,415
He yelled loudly,

1159
01:18:15,416 --> 01:18:17,791
I yelled back a little less loudly.

1160
01:18:18,125 --> 01:18:19,958
He was coming towards
me with his hand raised.

1161
01:18:20,000 --> 01:18:22,500
I panicked and hit him
before he could hit me.

1162
01:18:24,041 --> 01:18:26,290
I realized later that he
wasn't coming to hit me.

1163
01:18:26,291 --> 01:18:28,958
He was just trying to
turn on the fan switch.

1164
01:18:29,500 --> 01:18:33,208
I left the house because I
was worried that he would.

1165
01:18:33,375 --> 01:18:34,250
It's alright.

1166
01:18:34,375 --> 01:18:36,665
If he ever decides
to hit you in the future,

1167
01:18:36,666 --> 01:18:38,250
he will think twice.

1168
01:18:39,583 --> 01:18:41,333
So, what did you and
your husband fight about?

1169
01:18:41,625 --> 01:18:43,333
Hey, don't get personal.

1170
01:18:43,708 --> 01:18:46,125
You can stay here as long as you'd like.

1171
01:18:46,166 --> 01:18:47,333
Feel at home.

1172
01:18:47,583 --> 01:18:50,500
You're Swarna's friend,
and that makes you family.

1173
01:18:51,083 --> 01:18:52,500
Take her inside, Swarna.

1174
01:18:54,875 --> 01:18:56,750
So, this is your cooking
and rangoli set-up.

1175
01:18:57,041 --> 01:18:59,083
Don't say set-up. It sounds wrong.

1176
01:18:59,125 --> 01:19:00,791
What a plan!

1177
01:19:01,708 --> 01:19:06,208
Sister-in-law, I figured a
secret about your cooking.

1178
01:19:07,333 --> 01:19:09,916
You taught her how to cook, didn't you?

1179
01:19:15,083 --> 01:19:17,125
You taught me to cook, huh?

1180
01:19:17,750 --> 01:19:19,875
You can't resist cooking, can you?

1181
01:19:20,208 --> 01:19:22,291
You have to show off your talent.

1182
01:19:22,500 --> 01:19:25,291
If you can't resist,
just add salt in the end.

1183
01:19:25,333 --> 01:19:28,249
But don't get excited and cook like me.

1184
01:19:28,250 --> 01:19:30,250
Cook like you? Are you serious?

1185
01:19:30,291 --> 01:19:33,790
Hey! Your friend's
fish curry is delicious!

1186
01:19:33,791 --> 01:19:36,041
- I only taught her.
- Really?

1187
01:19:36,333 --> 01:19:38,291
Okay. Let me see what else she made.

1188
01:19:50,083 --> 01:19:53,875
<i>"Our little girl with the
twin braids is a bride now"</i>

1189
01:19:53,916 --> 01:19:57,750
<i>"Yet you're still the same as ever"</i>

1190
01:19:57,791 --> 01:20:01,499
<i>"Everyone knows that
stubborn streak of yours"</i>

1191
01:20:01,500 --> 01:20:05,415
<i>"You still charge through
life without a care"</i>

1192
01:20:05,416 --> 01:20:09,207
<i>"We've been hearing
the whispers everywhere"</i>

1193
01:20:09,208 --> 01:20:13,166
<i>"Tell us, how did you manage
to get the man you wanted?"</i>

1194
01:20:20,625 --> 01:20:24,625
<i>"How long are you going to
sit there all shy and quiet?"</i>

1195
01:20:24,666 --> 01:20:28,375
<i>"Come on, sweetheart"</i>

1196
01:20:28,791 --> 01:20:32,625
<i>"Why wait? Let's show them who we are"</i>

1197
01:20:32,666 --> 01:20:35,541
<i>"Walking in like queens"</i>

1198
01:20:35,583 --> 01:20:39,458
<i>"Bride, what's the rush?"</i>

1199
01:20:39,500 --> 01:20:42,583
<i>"The best part is yet to come"</i>

1200
01:20:42,625 --> 01:20:46,457
<i>"Attagirl! We're not holding back"</i>

1201
01:20:46,458 --> 01:20:50,332
<i>"A girl should have a little spirit"</i>

1202
01:20:50,333 --> 01:20:54,165
<i>"Attagirl! Let the smiles spill over"</i>

1203
01:20:54,166 --> 01:20:58,207
<i>"This is our celebration
Who's going to stop us?"</i>

1204
01:20:58,208 --> 01:21:02,916
<i>"Have the time of your life"</i>

1205
01:21:06,791 --> 01:21:10,499
<i>"Let's see what marriage does to you"</i>

1206
01:21:10,500 --> 01:21:14,332
<i>"Though I doubt it'll tame your mischief"</i>

1207
01:21:14,333 --> 01:21:17,707
<i>"Don't worry, I'll transform
my mother-in-law"</i>

1208
01:21:17,708 --> 01:21:21,041
<i>"Into an older version of me"</i>

1209
01:21:21,083 --> 01:21:26,082
<i>"Alright girls, enough of the commotion"</i>

1210
01:21:26,083 --> 01:21:29,708
<i>"The auspicious time is slipping away"</i>

1211
01:21:29,750 --> 01:21:33,750
<i>"That's enough of your playful antics"</i>

1212
01:21:33,791 --> 01:21:37,415
<i>"These tricks won't fly
at your in-laws' house"</i>

1213
01:21:37,416 --> 01:21:44,000
<i>"Oh, come on! I'm still
the Queen of my house!"</i>

1214
01:21:44,041 --> 01:21:47,833
<i>"Attagirl! We're not holding back"</i>

1215
01:21:47,875 --> 01:21:51,708
<i>"A girl should have a little spirit"</i>

1216
01:21:51,750 --> 01:21:55,541
<i>"Attagirl! Let the smiles spill over"</i>

1217
01:21:55,583 --> 01:21:59,624
<i>"This is our celebration
Who's going to stop us?"</i>

1218
01:21:59,625 --> 01:22:04,333
<i>"Have the time of your life"</i>

1219
01:22:11,916 --> 01:22:19,416
<i>"In this garden of happiness,
as I come into bloom"</i>

1220
01:22:19,500 --> 01:22:27,500
<i>"Is my past going to
float around off shore?"</i>

1221
01:22:34,708 --> 01:22:41,707
<i>"Oh, come on! You're still
the Queen of our house!"</i>

1222
01:22:41,708 --> 01:22:45,540
<i>"Attagirl! We're not holding back"</i>

1223
01:22:45,541 --> 01:22:49,415
<i>"A girl should have a little spirit"</i>

1224
01:22:49,416 --> 01:22:53,208
<i>"Attagirl! Let the smiles spill over"</i>

1225
01:22:53,250 --> 01:22:57,332
<i>"This is our celebration
Who's going to stop us?"</i>

1226
01:22:57,333 --> 01:23:02,041
<i>"Have the time of your life"</i>

1227
01:23:31,500 --> 01:23:34,500
<i>Don't you see my blood
burning with rebellion?</i>

1228
01:23:35,458 --> 01:23:38,291
<i>Don't you hear the roaring of my heart?</i>

1229
01:23:38,916 --> 01:23:41,791
<i>Don't you see the embers
of revolution flare up?</i>

1230
01:23:42,250 --> 01:23:45,458
<i>Don't you hear my voice
cutting through the air?</i>

1231
01:23:45,875 --> 01:23:47,750
<i>What are you still waiting for?</i>

1232
01:23:48,208 --> 01:23:50,375
<i>Why are you holding back?</i>

1233
01:23:50,750 --> 01:23:53,583
<i>Pierce those cloaks of darkness</i>

1234
01:23:53,958 --> 01:23:56,541
<i>Step forward with ferocity</i>

1235
01:23:57,125 --> 01:24:00,041
<i>Break your shackles of submission</i>

1236
01:24:00,416 --> 01:24:03,041
<i>Clench your fist and march ahead</i>

1237
01:24:03,375 --> 01:24:06,166
<i>Come, crush the oppressor’s might</i>

1238
01:24:11,333 --> 01:24:14,333
<i>Don't you see my blood
burning with rebellion?</i>

1239
01:24:15,291 --> 01:24:18,125
<i>Don't you hear the roaring of my heart?</i>

1240
01:24:18,750 --> 01:24:21,625
<i>Don't you see the embers
of revolution flare up?</i>

1241
01:24:22,083 --> 01:24:25,291
<i>Don't you hear my voice
cutting through the air?</i>

1242
01:24:25,708 --> 01:24:27,583
<i>What are you still waiting for?</i>

1243
01:24:28,166 --> 01:24:30,291
<i>Why are you holding back?</i>

1244
01:24:30,583 --> 01:24:33,416
<i>Pierce those cloaks of darkness</i>

1245
01:24:33,791 --> 01:24:36,375
<i>Step forward with ferocity</i>

1246
01:24:36,958 --> 01:24:39,875
<i>Break your shackles of submission</i>

1247
01:24:40,291 --> 01:24:42,875
<i>Clench your fist and march ahead</i>

1248
01:24:43,250 --> 01:24:46,000
<i>Come, crush the oppressor’s might</i>

1249
01:24:48,958 --> 01:24:52,333
<i>Don't you see my blood
burning with rebellion?</i>

1250
01:24:52,916 --> 01:24:56,041
<i>Don't you hear the roaring of my heart?</i>

1251
01:25:16,791 --> 01:25:18,041
Did Karuna send you?

1252
01:25:18,333 --> 01:25:18,958
Yes.

1253
01:25:19,000 --> 01:25:20,666
I would've showed up if he called.

1254
01:25:22,291 --> 01:25:23,249
Where is he now?

1255
01:25:23,250 --> 01:25:24,250
At the river bank.

1256
01:25:40,500 --> 01:25:41,375
Out!

1257
01:25:42,208 --> 01:25:45,750
I told you she'd hear my
voice and come running.

1258
01:25:59,000 --> 01:26:01,416
You look ravishing!

1259
01:26:03,416 --> 01:26:05,000
You haven't changed a bit.

1260
01:26:07,125 --> 01:26:09,458
I have trained you well.

1261
01:26:11,875 --> 01:26:12,791
Come close.

1262
01:26:13,541 --> 01:26:14,250
Come.

1263
01:26:20,875 --> 01:26:22,791
It's been so many years, Jhansi.

1264
01:26:39,333 --> 01:26:40,625
I don't go by that name anymore.

1265
01:26:43,166 --> 01:26:45,790
Everyone here calls me Swarna.

1266
01:26:45,791 --> 01:26:46,916
Who do you mean by everyone?

1267
01:26:48,416 --> 01:26:50,791
- My family.
- Family?

1268
01:26:51,458 --> 01:26:52,541
Who all are there?

1269
01:26:54,291 --> 01:26:55,625
I got married, Karuna.

1270
01:26:56,041 --> 01:26:57,125
Holy crap!

1271
01:26:58,500 --> 01:27:00,041
You got married?

1272
01:27:00,666 --> 01:27:04,666
The one thing I was dreading
to hear, and here goes.

1273
01:27:13,666 --> 01:27:14,958
Are you really married?

1274
01:27:16,166 --> 01:27:17,041
Really?

1275
01:27:17,333 --> 01:27:18,624
I gave you this life.

1276
01:27:18,625 --> 01:27:20,166
I taught you everything you know.

1277
01:27:20,666 --> 01:27:23,416
I made sure the cops didn't get to you.

1278
01:27:23,666 --> 01:27:26,000
But someone tipped them about me.

1279
01:27:27,416 --> 01:27:29,250
You were on my mind all day...

1280
01:27:29,291 --> 01:27:31,208
even when I was in jail.

1281
01:27:31,541 --> 01:27:33,958
I wanted to marry you once I got out.

1282
01:27:34,750 --> 01:27:37,083
I never confessed my
love but, you knew, right?

1283
01:27:38,833 --> 01:27:42,083
I thought you'd take one look
at me and come running.

1284
01:27:43,041 --> 01:27:44,291
But now...

1285
01:27:47,083 --> 01:27:49,375
I don't know why you're here, Karuna.

1286
01:27:50,625 --> 01:27:53,208
Do I have to spell it out for you?

1287
01:27:59,208 --> 01:28:00,208
Karuna, listen.

1288
01:28:02,125 --> 01:28:03,375
It's thanks to you...

1289
01:28:04,625 --> 01:28:06,416
that I could turn over a new leaf.

1290
01:28:07,916 --> 01:28:09,000
Let things...

1291
01:28:09,666 --> 01:28:10,875
stay as they are.

1292
01:28:12,625 --> 01:28:13,583
New life, huh?

1293
01:28:15,083 --> 01:28:16,000
You're right.

1294
01:28:17,583 --> 01:28:20,291
I'm sure you told your
family about your old life.

1295
01:28:22,333 --> 01:28:23,458
You did, right?

1296
01:28:26,125 --> 01:28:28,166
Oh, you didn't?

1297
01:28:30,041 --> 01:28:31,750
You must have told your husband at least.

1298
01:28:34,250 --> 01:28:35,541
Jhansi, are you serious?

1299
01:28:35,708 --> 01:28:37,416
Not even your husband knows?

1300
01:28:38,541 --> 01:28:39,666
You poor thing.

1301
01:28:41,250 --> 01:28:42,250
Don't panic.

1302
01:28:42,750 --> 01:28:43,708
I won't tell him.

1303
01:28:44,625 --> 01:28:45,541
Karuna...

1304
01:28:48,291 --> 01:28:49,250
Leave me alone.

1305
01:28:49,833 --> 01:28:51,250
I have a family now.

1306
01:28:51,291 --> 01:28:53,708
Why are you begging me so desperately?

1307
01:28:54,291 --> 01:28:56,041
I can't see you like this.

1308
01:28:56,125 --> 01:28:58,500
Karuna... Karuna, please.

1309
01:28:58,583 --> 01:28:59,666
Leave me alone.

1310
01:28:59,791 --> 01:29:01,333
Alright, stop begging.

1311
01:29:01,375 --> 01:29:03,083
I can't see you like this. I will leave.

1312
01:29:04,000 --> 01:29:05,291
You be happy.

1313
01:29:05,625 --> 01:29:06,375
Go.

1314
01:29:12,458 --> 01:29:13,458
Can I trust you?

1315
01:29:14,416 --> 01:29:18,083
- You will leave, right?
- I promise.

1316
01:29:18,583 --> 01:29:19,458
Satisfied?

1317
01:29:32,041 --> 01:29:34,625
God forbid something
happens to your family...

1318
01:29:36,666 --> 01:29:38,166
I pray that it doesn't.

1319
01:29:38,458 --> 01:29:40,000
But God forbid!

1320
01:29:40,416 --> 01:29:42,916
Who's going to save them?
Swarna or Jhansi?

1321
01:29:46,583 --> 01:29:47,666
Go, go.

1322
01:29:48,166 --> 01:29:50,958
Your family must be looking for you.

1323
01:30:11,291 --> 01:30:12,541
When are we going back home?

1324
01:30:12,583 --> 01:30:14,166
We decided to stay
till the wedding, right?

1325
01:30:14,208 --> 01:30:15,208
Of course.

1326
01:30:15,958 --> 01:30:17,250
The wedding.

1327
01:30:19,833 --> 01:30:20,875
What's wrong, Swarna?

1328
01:30:21,166 --> 01:30:22,333
Why do you look so worried?

1329
01:30:23,375 --> 01:30:24,666
Did someone say something?

1330
01:30:25,041 --> 01:30:26,208
We'll talk about it later.

1331
01:30:27,541 --> 01:30:28,750
You don't have to hesitate with me.

1332
01:30:28,916 --> 01:30:30,500
Tell me what's bothering you.

1333
01:30:35,625 --> 01:30:37,000
There's a lot to tell you, Ani.

1334
01:30:38,125 --> 01:30:39,625
Yes, I came here to tell you.

1335
01:30:41,291 --> 01:30:42,500
But now's not the time.

1336
01:30:43,291 --> 01:30:44,875
I'll wait until after the wedding.

1337
01:30:47,083 --> 01:30:48,375
I'll tell you everything.

1338
01:30:53,708 --> 01:30:54,541
Alright.

1339
01:30:55,666 --> 01:30:56,708
Family!

1340
01:30:58,083 --> 01:31:00,125
What the hell does that mean?

1341
01:31:00,958 --> 01:31:02,958
Aren't I her family?

1342
01:31:03,250 --> 01:31:05,375
Then why did you send
her away with good wishes?

1343
01:31:06,041 --> 01:31:06,875
I know.

1344
01:31:07,208 --> 01:31:09,083
I know I spoke like an idiot.

1345
01:31:10,208 --> 01:31:12,000
But I'm not.

1346
01:31:12,041 --> 01:31:13,916
Why would I let her go?

1347
01:31:15,041 --> 01:31:16,458
She is mine.

1348
01:31:17,625 --> 01:31:18,583
Mine!

1349
01:31:22,125 --> 01:31:26,250
Let me have a little fun with her.

1350
01:31:30,041 --> 01:31:32,832
Who is her husband, what does he do,

1351
01:31:32,833 --> 01:31:36,083
who all are in the family, and
what are their weaknesses.

1352
01:31:36,708 --> 01:31:39,458
Get me all the information
before I get sober.

1353
01:31:44,375 --> 01:31:47,458
<i>Don't you see my blood
burning with rebellion?</i>

1354
01:31:47,791 --> 01:31:49,625
<i>Don't you hear the roaring of my heart?</i>

1355
01:31:49,666 --> 01:31:52,500
This is the song that I heard, sir.

1356
01:31:52,833 --> 01:31:55,875
8 years ago, when I was
posted in Ananthapur,

1357
01:31:56,125 --> 01:31:58,416
they played the same song
all over the village back then.

1358
01:31:58,458 --> 01:32:01,916
Within the next few days,
the local MLA was shot dead.

1359
01:32:02,208 --> 01:32:05,541
Probably, they're using
this song as a warning.

1360
01:32:07,583 --> 01:32:09,375
Who are they warning now, sir?

1361
01:32:10,000 --> 01:32:12,583
The CM meeting is in 2 days.

1362
01:32:13,041 --> 01:32:16,833
Call the Commissioner's Office
and get all the gang details.

1363
01:32:18,291 --> 01:32:19,250
Yes, sir.

1364
01:32:20,833 --> 01:32:22,791
CM has approved your nomination.

1365
01:32:22,875 --> 01:32:25,041
He is going to be present
for the campaigning.

1366
01:32:25,125 --> 01:32:29,791
I think it's advisable to give
the party ticket to someone else.

1367
01:32:30,416 --> 01:32:33,208
Even my health isn't
keeping up these days.

1368
01:32:34,458 --> 01:32:36,291
So, what are you proposing we do now?

1369
01:32:36,500 --> 01:32:39,958
There are far more experienced
candidates in the party.

1370
01:32:40,041 --> 01:32:42,125
You mean Madhusudhan Rao?

1371
01:32:44,708 --> 01:32:45,708
Got it.

1372
01:32:46,000 --> 01:32:47,166
You may leave.

1373
01:32:51,333 --> 01:32:53,791
Looks like Madhusudhan
is back to his old groove.

1374
01:32:54,708 --> 01:32:56,958
He's crossing the line
and testing my patience.

1375
01:32:57,375 --> 01:32:59,208
Let's show him what we can do.

1376
01:32:59,500 --> 01:33:02,375
Pull all the files on the liquor scam.

1377
01:33:03,166 --> 01:33:03,958
Let's go.

1378
01:33:27,541 --> 01:33:31,249
How dare he expose my liquor scam files!

1379
01:33:31,250 --> 01:33:32,666
Ramaiah Raju ain't a saint, is he?

1380
01:33:33,041 --> 01:33:36,416
He's so jealous of my popularity
in public, he resents me.

1381
01:33:36,541 --> 01:33:37,833
Who doesn't have a dirty past?

1382
01:33:37,958 --> 01:33:39,041
I'm sure he does too.

1383
01:33:39,208 --> 01:33:40,666
I'll go digging too.

1384
01:33:41,041 --> 01:33:42,208
I will give him a taste of...

1385
01:33:42,916 --> 01:33:44,041
Who is he?

1386
01:33:45,708 --> 01:33:46,750
Who the hell are you?

1387
01:33:47,708 --> 01:33:48,708
Let me speak.

1388
01:33:49,416 --> 01:33:50,375
It's a business deal.

1389
01:33:52,541 --> 01:33:55,290
People like us have a
history of erasing lives.

1390
01:33:55,291 --> 01:33:56,666
And that comes with fear.

1391
01:33:58,083 --> 01:34:02,208
When we give some of this fear
back to them, they start fearing us.

1392
01:34:02,250 --> 01:34:04,041
- We control them.
- Hey!

1393
01:34:04,375 --> 01:34:05,291
What the hell are you talking about?

1394
01:34:05,708 --> 01:34:09,333
Ramaiah Raju is going to submit
your files to the CM tomorrow morning.

1395
01:34:10,666 --> 01:34:11,833
Liquor scam.

1396
01:34:12,875 --> 01:34:14,541
The files only talk about 10 crores.

1397
01:34:14,875 --> 01:34:18,208
If they dig deeper, they will
get to the remaining 20 crores.

1398
01:34:18,333 --> 01:34:21,958
Further digging, and the murder
you committed for it will also be out.

1399
01:34:23,250 --> 01:34:25,708
You guys step outside. Go.

1400
01:34:27,916 --> 01:34:29,916
See all those men?

1401
01:34:30,166 --> 01:34:33,625
What are you going to
do differently that we can't?

1402
01:34:34,833 --> 01:34:38,416
There was an Inspector called
Sridhar Naidu in your constituency.

1403
01:34:39,166 --> 01:34:40,291
Remember him?

1404
01:34:40,333 --> 01:34:42,666
He suffered sudden death one day.

1405
01:34:42,791 --> 01:34:45,750
The Paderu Bridge also
happened to collapse the same day.

1406
01:34:46,000 --> 01:34:47,458
It was sensational news back then.

1407
01:34:48,083 --> 01:34:51,208
There's a 300 kilometer distance
between the two locations.

1408
01:34:52,500 --> 01:34:53,916
But one guy is behind both the incidents.

1409
01:34:55,291 --> 01:34:57,125
Having a gang is one thing.

1410
01:34:57,291 --> 01:34:58,458
Utilizing them is another.

1411
01:35:00,041 --> 01:35:02,708
I'm a free man who is
dead in the police records.

1412
01:35:02,750 --> 01:35:03,875
Practically, a ghost.

1413
01:35:04,750 --> 01:35:08,083
The only person who
can help you at this time.

1414
01:35:08,208 --> 01:35:10,875
Let's say the scam files reach the CM.

1415
01:35:13,958 --> 01:35:15,000
What do you want?

1416
01:35:34,458 --> 01:35:36,125
Can I be of any help?

1417
01:35:37,500 --> 01:35:40,458
Umm... These are all scam files, dear.

1418
01:35:43,416 --> 01:35:44,291
Hold on.

1419
01:36:05,916 --> 01:36:08,125
CM's meeting will be wrapped by 5 PM.

1420
01:36:08,458 --> 01:36:10,582
We will have only 10 minutes of his time.

1421
01:36:10,583 --> 01:36:11,583
You forgot this.

1422
01:36:13,125 --> 01:36:14,583
Everything will go smoothly.

1423
01:36:15,666 --> 01:36:16,458
Let's go.

1424
01:36:28,791 --> 01:36:30,166
Once this symbol goes up,

1425
01:36:30,375 --> 01:36:32,166
everyone in the village knows that...

1426
01:36:32,458 --> 01:36:34,583
a person in that house
has a target on their back.

1427
01:36:40,833 --> 01:36:42,291
Jhansi, shall we play a game?

1428
01:36:43,083 --> 01:36:44,708
Your family is in danger.

1429
01:36:44,750 --> 01:36:46,958
Will you reveal your identity now...

1430
01:36:47,375 --> 01:36:48,583
or still keep it hidden?

1431
01:36:59,458 --> 01:37:00,749
Where's Anirudh?

1432
01:37:00,750 --> 01:37:03,458
He went to the hospital.
He asked me to tell you.

1433
01:37:03,875 --> 01:37:04,874
What about Sharath?

1434
01:37:04,875 --> 01:37:07,625
He went to the police station.
The CM meeting is today, remember?

1435
01:37:07,708 --> 01:37:08,791
What happened, love?

1436
01:37:09,416 --> 01:37:11,666
- Nothing. Just asking.
- Sister!

1437
01:37:11,750 --> 01:37:14,207
You said you'd make
Nellore fish curry for everyone.

1438
01:37:14,208 --> 01:37:15,333
I'm kind of busy now.

1439
01:37:15,375 --> 01:37:17,583
Let's make it Swarna.
You know we make a good team.

1440
01:37:17,625 --> 01:37:18,457
You relax.

1441
01:37:18,458 --> 01:37:20,666
You can't make it
better than Swarna.

1442
01:37:20,708 --> 01:37:21,875
Sister, you do the cooking.

1443
01:37:21,916 --> 01:37:23,750
Okay. I'll buy fish and come.

1444
01:37:32,333 --> 01:37:35,708
I want to watch and learn
how you pick good fish.

1445
01:37:36,833 --> 01:37:37,791
Let's go?

1446
01:37:39,000 --> 01:37:39,750
Come.

1447
01:37:51,208 --> 01:37:52,833
CM is arriving in 30 minutes.

1448
01:37:52,875 --> 01:37:54,791
Comb the whole area one more time.

1449
01:37:54,833 --> 01:37:58,000
Arrest anyone that you find suspicious.

1450
01:37:58,125 --> 01:37:59,416
Where are we going?

1451
01:38:00,041 --> 01:38:03,041
You're covering the whole
village like you know the place.

1452
01:38:03,416 --> 01:38:04,291
Are you listening?

1453
01:38:10,500 --> 01:38:12,416
Who do you think is the target, Jhansi?

1454
01:38:12,625 --> 01:38:15,458
The strongest in the
family should die first.

1455
01:38:15,708 --> 01:38:16,625
Your brother-in-law.

1456
01:38:19,250 --> 01:38:20,041
Agree?

1457
01:38:20,083 --> 01:38:21,916
The fish market is this way.

1458
01:38:23,208 --> 01:38:25,125
- Swarna!
- Which way is the police station?

1459
01:38:25,375 --> 01:38:26,291
That way.

1460
01:38:26,375 --> 01:38:27,416
Stop, stop!

1461
01:38:28,291 --> 01:38:30,125
The strongest guy is of no use to us.

1462
01:38:30,916 --> 01:38:33,291
It should be someone whose
death would break your heart.

1463
01:38:33,750 --> 01:38:34,791
Your husband.

1464
01:38:38,125 --> 01:38:39,625
He should be the one to die.

1465
01:38:40,458 --> 01:38:41,500
What's wrong?

1466
01:38:41,708 --> 01:38:44,041
We get better fish
near Anirudh's hospital.

1467
01:38:44,083 --> 01:38:45,291
Let's go there.

1468
01:38:52,333 --> 01:38:53,791
No, that's not right.

1469
01:38:54,083 --> 01:38:57,750
The Head of the Family should die
first, so that the whole family collapses.

1470
01:38:58,000 --> 01:38:59,291
I'll kill him.

1471
01:39:05,250 --> 01:39:06,250
Swarna!

1472
01:39:07,166 --> 01:39:08,166
What happened?

1473
01:39:15,500 --> 01:39:17,791
Why are you going towards the rally?

1474
01:39:19,083 --> 01:39:20,791
I'm talking to you!

1475
01:39:27,750 --> 01:39:30,375
Where did she bring me?

1476
01:39:30,583 --> 01:39:33,000
Swarna, will we find fish here?

1477
01:39:34,041 --> 01:39:36,083
Why did you bring me here?

1478
01:39:37,250 --> 01:39:39,208
- Hey!
- Hold on.

1479
01:39:58,583 --> 01:40:00,000
Who is in the car?

1480
01:40:04,416 --> 01:40:05,208
Hey!

1481
01:40:05,291 --> 01:40:07,750
Where are you going? Wait for me.

1482
01:40:08,541 --> 01:40:09,541
Hey!

1483
01:40:11,958 --> 01:40:13,249
Are you playing with me?

1484
01:40:13,250 --> 01:40:16,165
What's going on? You're
clearly not here for fish.

1485
01:40:16,166 --> 01:40:17,333
You can't fool me.

1486
01:40:17,375 --> 01:40:20,083
Listen, I have no idea how
to make Nellore fish curry.

1487
01:40:20,125 --> 01:40:21,958
In fact, I can't make any kind of curry.

1488
01:40:22,000 --> 01:40:24,291
Go do whatever you
want with that information.

1489
01:40:27,000 --> 01:40:28,458
Just call for a
rickshaw and go home.

1490
01:40:46,791 --> 01:40:49,083
How long, brother?
We've been here for an hour.

1491
01:40:49,333 --> 01:40:50,750
Let the CM arrive.

1492
01:40:50,791 --> 01:40:52,207
The crowd will go bonkers,

1493
01:40:52,208 --> 01:40:54,250
giving us the perfect opportunity
to nab Ramaiah Raju.

1494
01:41:08,250 --> 01:41:10,666
- Go back.
- What are you saying?

1495
01:41:11,125 --> 01:41:12,375
Have you lost it?

1496
01:41:12,458 --> 01:41:13,833
Who are you? Get out!

1497
01:41:13,916 --> 01:41:15,625
Let her stay, man. She looks nice.

1498
01:41:16,583 --> 01:41:18,375
I won't be quiet if you
mess with my family.

1499
01:41:18,708 --> 01:41:20,041
Tell this to Karuna.

1500
01:41:20,500 --> 01:41:22,332
Start the bus and go
towards the outskirts.

1501
01:41:22,333 --> 01:41:24,541
Who do you think you are?
Get the hell out!

1502
01:41:25,291 --> 01:41:27,791
You heard him!

1503
01:41:40,750 --> 01:41:41,708
Start the bus!

1504
01:41:57,083 --> 01:41:59,000
- Stop the bus!
- Don't stop!

1505
01:42:42,000 --> 01:42:43,500
Keep driving and don't look back.

1506
01:42:45,375 --> 01:42:48,500
- All hail...
- Our beloved CM!

1507
01:43:05,125 --> 01:43:06,540
Sir, this has the details...

1508
01:43:06,541 --> 01:43:09,416
pertaining to Madhusudhan
Rao's liquor scam.

1509
01:43:12,958 --> 01:43:13,833
Brother...

1510
01:43:30,166 --> 01:43:33,208
I'm sure you told your
family about your old life.

1511
01:43:33,875 --> 01:43:35,083
You didn't?

1512
01:43:36,125 --> 01:43:37,708
Not even your husband knows?

1513
01:43:39,583 --> 01:43:40,791
That's sad!

1514
01:43:45,416 --> 01:43:48,375
He knows that you haven't
told your family anything.

1515
01:43:48,708 --> 01:43:50,166
He will use that fear against you...

1516
01:43:51,666 --> 01:43:53,166
and play games with you.

1517
01:44:00,541 --> 01:44:02,333
Your family is in danger.

1518
01:44:02,375 --> 01:44:04,583
Will you reveal your identity now...

1519
01:44:04,833 --> 01:44:06,041
or still keep it hidden?

1520
01:44:19,500 --> 01:44:22,166
Are you sad that the plan failed, Karuna?

1521
01:44:22,666 --> 01:44:26,833
I didn't get out of jail to
be Madhusudhan's puppet.

1522
01:44:27,833 --> 01:44:29,416
Is that how you see me?

1523
01:44:29,958 --> 01:44:32,416
Creating a mess in the
bus with all those men!

1524
01:44:32,541 --> 01:44:34,458
You call that a plan?

1525
01:44:35,041 --> 01:44:38,166
He was stupid to execute it.
But where was your common sense?

1526
01:44:40,000 --> 01:44:43,250
We're slowly making Swarna
realize the Jhansi side of her.

1527
01:44:44,166 --> 01:44:45,750
That's what I'm here for.

1528
01:44:47,500 --> 01:44:49,000
She's just like us.

1529
01:44:50,083 --> 01:44:53,083
You boasted about your bus plan.
But it was one big failure.

1530
01:44:53,250 --> 01:44:56,750
You just added fuel to fire.

1531
01:44:57,000 --> 01:44:58,708
Go on! Enjoy your food!

1532
01:44:59,041 --> 01:45:00,166
The CM has the files now.

1533
01:45:00,208 --> 01:45:01,916
It's over for me.

1534
01:45:02,083 --> 01:45:03,833
The police will be here to arrest me.

1535
01:45:03,916 --> 01:45:04,875
You think I'll let this pass?

1536
01:45:04,958 --> 01:45:06,250
You think?

1537
01:45:06,625 --> 01:45:09,749
If I go to jail, you make
sure to destroy his family.

1538
01:45:09,750 --> 01:45:11,291
None of them should be alive.

1539
01:45:11,791 --> 01:45:12,958
Kill each one of them.

1540
01:45:13,041 --> 01:45:14,416
Take my men if necessary.

1541
01:45:14,666 --> 01:45:15,708
How many men do you need?

1542
01:45:15,750 --> 01:45:17,500
Answer me, damn it!

1543
01:45:18,125 --> 01:45:19,125
Sit down.

1544
01:45:21,541 --> 01:45:22,625
Sit down!

1545
01:45:27,291 --> 01:45:29,458
We'll do everything you just said.

1546
01:45:30,791 --> 01:45:32,541
But I'll decide the time.

1547
01:45:34,458 --> 01:45:37,083
She asked me to leave
and boarded some bus.

1548
01:45:37,125 --> 01:45:41,333
She's a rare fish. You need
a bigger net to catch it.

1549
01:45:42,750 --> 01:45:44,958
I make mind blowing fish curry.

1550
01:45:45,458 --> 01:45:46,541
Should I?

1551
01:45:55,666 --> 01:45:57,708
I know why that spatula was bent.

1552
01:46:02,541 --> 01:46:05,833
We figured out what
you and Swarna are up to.

1553
01:46:06,666 --> 01:46:08,875
What are you staring at?

1554
01:46:09,083 --> 01:46:10,041
Speak up!

1555
01:46:10,708 --> 01:46:12,708
Swarna didn't do it on purpose.

1556
01:46:13,000 --> 01:46:14,707
He only fell on the knife.

1557
01:46:14,708 --> 01:46:16,791
Fell on the knife? What are you saying?

1558
01:46:17,208 --> 01:46:19,083
Whose knife, and who fell on it?

1559
01:46:19,333 --> 01:46:21,166
We saw him outside the
house couple of days back.

1560
01:46:21,625 --> 01:46:23,875
But yesterday, he directly
barged into the house.

1561
01:46:24,375 --> 01:46:26,583
As if she doesn't have
enough problems already.

1562
01:46:27,166 --> 01:46:29,041
Yeah, right. What problems?

1563
01:46:31,041 --> 01:46:34,041
Do you know how tough
it is to live in the woods?

1564
01:46:34,083 --> 01:46:35,416
What was she doing in the woods?

1565
01:46:37,458 --> 01:46:40,958
Forget I said that.
That was the old Swarna.

1566
01:46:41,916 --> 01:46:43,916
Old Swarna? As opposed to the new Swarna?

1567
01:46:44,500 --> 01:46:47,958
I don't like this, you
holding me hostage here.

1568
01:46:48,041 --> 01:46:49,207
I'm leaving!

1569
01:46:49,208 --> 01:46:50,333
Stop!

1570
01:46:50,666 --> 01:46:51,625
Come back!

1571
01:46:52,500 --> 01:46:53,541
Old Swarna.

1572
01:46:53,916 --> 01:46:55,125
New Swarna.

1573
01:46:57,375 --> 01:46:59,916
The bus was right there till then.
It was filled with goons.

1574
01:47:01,125 --> 01:47:04,041
I stepped aside to inform
them and the bus was gone.

1575
01:47:04,125 --> 01:47:06,083
I think they were planning something big.

1576
01:47:06,333 --> 01:47:07,750
But then they left for some reason.

1577
01:47:08,416 --> 01:47:09,541
Why did the plan fail?

1578
01:47:11,625 --> 01:47:12,833
Who is behind this?

1579
01:47:27,958 --> 01:47:29,041
Swarna?

1580
01:47:36,333 --> 01:47:39,208
Swarna, hold up. I forgot
to tell you something.

1581
01:47:39,375 --> 01:47:42,041
I didn't do it intentionally.
They forced it out of me.

1582
01:47:42,083 --> 01:47:44,915
They took me into the room
and held me hostage. I got scared.

1583
01:47:44,916 --> 01:47:46,500
Whom did you tell?
And what did you tell?

1584
01:47:46,541 --> 01:47:47,958
It was Anasuya and Buchiraju.

1585
01:47:50,416 --> 01:47:52,125
That's the least of my worries.

1586
01:47:52,416 --> 01:47:55,500
I'm more worried about what
Karuna is going to do at the moment.

1587
01:47:58,250 --> 01:47:59,500
Dhatri, come here.

1588
01:48:01,750 --> 01:48:05,208
Now I have to speak to the
one person I didn't want to.

1589
01:48:07,125 --> 01:48:08,208
But he's a cop.

1590
01:48:08,958 --> 01:48:10,625
I'll only tell him what's important.

1591
01:48:21,916 --> 01:48:23,125
I need to talk to you.

1592
01:48:23,458 --> 01:48:24,416
What do you have to say?

1593
01:48:25,958 --> 01:48:28,083
I got hold of your old police records.

1594
01:48:29,500 --> 01:48:31,166
I know everything about you.

1595
01:48:33,125 --> 01:48:34,625
I wouldn't be so sure.

1596
01:49:05,666 --> 01:49:06,875
Mr. Raju...

1597
01:49:06,958 --> 01:49:08,083
How are you doing?

1598
01:49:13,500 --> 01:49:14,625
Namaste.

1599
01:49:14,958 --> 01:49:18,500
- Who are you, if I may ask?
- I'm Karuna. Swarna's cousin.

1600
01:49:19,291 --> 01:49:21,666
Oh, you came at a good time.

1601
01:49:21,875 --> 01:49:23,166
Glad to meet you.

1602
01:49:24,458 --> 01:49:26,416
You must have lunch
before you go. I insist.

1603
01:49:27,875 --> 01:49:29,457
Didn't you tell them I was coming?

1604
01:49:29,458 --> 01:49:32,416
Why didn't I know he was coming, dear?

1605
01:49:32,583 --> 01:49:33,541
Kamakshi...

1606
01:49:33,583 --> 01:49:34,416
Come here.

1607
01:49:35,458 --> 01:49:36,874
This is Swarna's cousin.

1608
01:49:36,875 --> 01:49:38,250
That's lovely.

1609
01:49:38,791 --> 01:49:40,040
Did you just arrive?

1610
01:49:40,041 --> 01:49:41,249
I was in the vicinity.

1611
01:49:41,250 --> 01:49:44,291
I thought I'd see Jhan... Swarna and go.

1612
01:49:44,375 --> 01:49:47,416
That's sweet of you.
Please have lunch and go.

1613
01:49:47,583 --> 01:49:49,625
Swarna, please take care of that.

1614
01:49:49,916 --> 01:49:53,041
- Dear, we need you there.
- Let's go.

1615
01:49:53,083 --> 01:49:54,833
- Take care of him, Swarna.
- Hope you enjoy the lunch.

1616
01:49:59,541 --> 01:50:00,541
What is it?

1617
01:50:02,083 --> 01:50:03,125
Do I look nice?

1618
01:50:04,500 --> 01:50:07,416
It's our family function, right?
I had to dress up.

1619
01:50:16,541 --> 01:50:17,958
What the hell are you doing, Karuna?

1620
01:50:18,583 --> 01:50:19,791
You gave me your word.

1621
01:50:20,333 --> 01:50:21,625
Why did you come back?

1622
01:50:22,000 --> 01:50:22,875
Come on!

1623
01:50:23,666 --> 01:50:26,125
You've been going on and on about family.

1624
01:50:26,333 --> 01:50:29,833
I came to see what the hype is about.

1625
01:50:30,000 --> 01:50:35,250
Watching all this, I feel
like I want a family too.

1626
01:50:35,791 --> 01:50:36,666
Swarna!

1627
01:50:41,666 --> 01:50:42,541
Is this your husband?

1628
01:50:43,291 --> 01:50:45,916
Swarna, you didn't tell me
your brother was coming.

1629
01:50:45,958 --> 01:50:47,041
Cousin.

1630
01:50:52,875 --> 01:50:54,083
Where's the lunch being served?

1631
01:50:55,333 --> 01:50:56,791
Please follow me.

1632
01:51:05,000 --> 01:51:06,000
Who is that?

1633
01:51:06,041 --> 01:51:07,500
Swarna's cousin.

1634
01:51:09,416 --> 01:51:12,208
We'll know everything if we talk to him.

1635
01:51:13,500 --> 01:51:16,000
You also come sit with me.
I saved a chair for you.

1636
01:51:16,500 --> 01:51:18,041
It's been a while since we ate together.

1637
01:51:18,166 --> 01:51:19,083
Go talk to him.

1638
01:51:19,125 --> 01:51:20,083
Let her leave.

1639
01:51:20,291 --> 01:51:21,250
Come, come.

1640
01:51:24,666 --> 01:51:25,833
Namaste.

1641
01:51:26,750 --> 01:51:28,332
I'm Buchiraju.
She's Anasuya.

1642
01:51:28,333 --> 01:51:30,916
Namaste. Here's some brinjal curry.

1643
01:51:30,958 --> 01:51:33,165
We heard you're Swarna's close family.

1644
01:51:33,166 --> 01:51:34,625
You know her since childhood, right?

1645
01:51:34,666 --> 01:51:35,625
What do you want?

1646
01:51:36,666 --> 01:51:40,791
Swarna hasn't told us
anything about her childhood.

1647
01:51:40,958 --> 01:51:42,583
So, we thought we would ask you.

1648
01:51:43,291 --> 01:51:44,457
A lot has happened.

1649
01:51:44,458 --> 01:51:45,625
We're all ears!

1650
01:51:47,416 --> 01:51:49,250
Things that happened to
her or things that she did?

1651
01:51:49,333 --> 01:51:50,375
What do you want to know?

1652
01:51:50,541 --> 01:51:52,125
Both sides are terrifying.

1653
01:51:56,208 --> 01:51:57,375
Swarna, come here!

1654
01:52:07,416 --> 01:52:09,916
Taste the brinjal. It's nice.

1655
01:52:10,375 --> 01:52:12,291
What's that? Give me some.

1656
01:52:14,541 --> 01:52:15,791
I have a lot of work to do.

1657
01:52:15,833 --> 01:52:17,500
The sambar is yummy. Have it.

1658
01:52:17,541 --> 01:52:18,875
Alright. Give me some.

1659
01:52:21,000 --> 01:52:22,208
Give me two vegetable pieces.

1660
01:52:25,625 --> 01:52:27,250
Exactly two?

1661
01:52:30,541 --> 01:52:32,625
I'll serve. You go.

1662
01:52:36,666 --> 01:52:37,791
There you go.

1663
01:52:42,208 --> 01:52:43,125
Is it enough?

1664
01:53:20,750 --> 01:53:23,333
Sister-in-law, let's click a picture?

1665
01:53:31,750 --> 01:53:33,666
Swarna's cousin, right?

1666
01:53:34,500 --> 01:53:35,750
Are you married?

1667
01:53:39,333 --> 01:53:40,125
We're ready.

1668
01:53:41,166 --> 01:53:42,875
You look lovely.

1669
01:53:42,916 --> 01:53:45,833
Let me find a girl for you.
Do you have any preferences?

1670
01:53:48,458 --> 01:53:49,916
Let's click against this background.

1671
01:53:55,791 --> 01:53:56,666
Swarna.

1672
01:53:57,541 --> 01:53:58,791
Someone like Swarna.

1673
01:53:59,583 --> 01:54:02,125
Grandma, aunt is looking for you.

1674
01:54:02,791 --> 01:54:03,708
Go.

1675
01:54:08,208 --> 01:54:10,208
You left me hanging back there.

1676
01:54:10,250 --> 01:54:11,541
Finish the story, please?

1677
01:54:11,583 --> 01:54:14,083
You said it's terrifying and all.

1678
01:54:14,125 --> 01:54:15,208
Sister-in-law, face the camera.

1679
01:54:19,958 --> 01:54:23,541
Well, don't you think you
should finish the story?

1680
01:54:23,708 --> 01:54:26,333
I'll break your bones
if you keep sticking...

1681
01:54:26,625 --> 01:54:27,875
your nose into everything.

1682
01:54:27,916 --> 01:54:28,916
Understood?

1683
01:54:29,625 --> 01:54:30,791
Yes, yes.

1684
01:54:38,833 --> 01:54:40,541
Are you feeling sleepy?

1685
01:54:48,208 --> 01:54:49,250
Jhansi!

1686
01:54:50,333 --> 01:54:51,125
Jhansi!

1687
01:54:53,333 --> 01:54:54,208
Jhansi!

1688
01:54:58,833 --> 01:55:00,041
You better leave!

1689
01:55:01,083 --> 01:55:03,541
You told a million
lies to enter this family.

1690
01:55:03,583 --> 01:55:06,415
Yet, you're threatening me openly.

1691
01:55:06,416 --> 01:55:08,250
Very dramatic!

1692
01:55:10,125 --> 01:55:12,125
This is why I like you.

1693
01:55:14,125 --> 01:55:15,041
I said leave!

1694
01:55:15,666 --> 01:55:17,000
Alright, I will.

1695
01:55:18,250 --> 01:55:20,791
- I came here to tell you something.
- Don't yell!

1696
01:55:22,083 --> 01:55:24,541
Should I tell you here or in private?

1697
01:55:37,250 --> 01:55:38,416
What is it?

1698
01:55:43,125 --> 01:55:45,708
Will you finally drop the act now?

1699
01:55:50,375 --> 01:55:52,041
What the hell are you doing, Jhansi?

1700
01:55:53,333 --> 01:55:56,583
Serving sambar to everyone.

1701
01:55:56,875 --> 01:55:58,583
You think this is what you're meant to do?

1702
01:56:07,125 --> 01:56:12,000
I revived a dying person
and nurtured her. That's you!

1703
01:56:12,583 --> 01:56:16,958
If there's anything special
about you, it's because of me.

1704
01:56:17,875 --> 01:56:19,583
Now you'll leave me for family?

1705
01:56:20,583 --> 01:56:22,333
What's so great about a family?

1706
01:56:22,375 --> 01:56:24,291
Everyone in this world does this.

1707
01:56:25,541 --> 01:56:29,791
Love, marriage, baby shower, kids.

1708
01:56:29,958 --> 01:56:32,750
Removing their lice, washing their asses.

1709
01:56:34,875 --> 01:56:36,625
You came back to life for this?

1710
01:56:47,375 --> 01:56:52,500
Most of us live in a
bubble and die in a bubble.

1711
01:56:54,500 --> 01:56:56,333
Quit this cooking nonsense.

1712
01:56:56,625 --> 01:56:58,625
Meditate for 5 minutes.

1713
01:56:59,833 --> 01:57:02,458
You'll realize what you're doing in life.

1714
01:57:02,833 --> 01:57:05,041
Swarna... Swarna...

1715
01:57:06,333 --> 01:57:09,708
Your devoted husband
is looking for you. Go.

1716
01:57:14,541 --> 01:57:16,582
I was planning to kill your husband,

1717
01:57:16,583 --> 01:57:19,749
your in-laws, and everyone else.

1718
01:57:19,750 --> 01:57:21,500
But I'm giving you one last chance.

1719
01:57:21,958 --> 01:57:23,666
Once you're done here, come back to me.

1720
01:57:29,875 --> 01:57:31,166
I came to your house,

1721
01:57:31,791 --> 01:57:33,916
had lunch among everyone,

1722
01:57:33,958 --> 01:57:37,541
and now I'm talking
to you in your bedroom.

1723
01:57:38,708 --> 01:57:41,833
Think about what else I can do.

1724
01:57:43,000 --> 01:57:43,750
Go.

1725
01:57:45,458 --> 01:57:46,250
Oi!

1726
01:57:47,375 --> 01:57:48,916
If you don't come,

1727
01:57:48,958 --> 01:57:50,708
I'll come for all their lives.

1728
01:57:50,791 --> 01:57:52,958
Pack your bags tonight and come to me.

1729
01:57:54,333 --> 01:57:55,916
Swarna...

1730
01:57:56,541 --> 01:57:58,291
- Where were you?
- I was right here.

1731
01:57:58,541 --> 01:57:59,500
I'll be back.

1732
01:58:01,166 --> 01:58:02,000
Ani!

1733
01:58:03,916 --> 01:58:06,416
Can you get me a ride to
the bus stop? I'm running late.

1734
01:58:50,375 --> 01:58:51,750
Do you think she will show up, Karuna?

1735
01:58:53,250 --> 01:58:55,500
I explained it to her slowly and sweetly,

1736
01:58:55,541 --> 01:58:57,125
in a way she would understood.

1737
01:58:58,916 --> 01:59:00,083
She will show up.

1738
01:59:00,583 --> 01:59:01,875
She has no choice.

1739
01:59:28,125 --> 01:59:29,958
Take this tablet in the morning.

1740
01:59:53,291 --> 01:59:54,958
Ever since I have been with you,

1741
01:59:55,583 --> 01:59:57,500
I have started liking myself.

1742
01:59:58,208 --> 02:00:00,041
I was scared that if you
find out about my past,

1743
02:00:01,708 --> 02:00:04,750
you wouldn't look at me the same anymore.

1744
02:00:07,166 --> 02:00:09,083
Maybe you would've understood.

1745
02:00:09,750 --> 02:00:10,708
But I...

1746
02:00:12,458 --> 02:00:13,708
I didn't have the courage.

1747
02:00:15,458 --> 02:00:18,166
The fact that you didn't
tell me any of this...

1748
02:00:20,000 --> 02:00:21,541
hurts me more.

1749
02:01:43,625 --> 02:01:44,916
Swarna, hold on.

1750
02:01:45,375 --> 02:01:46,750
What do we do about Karuna?

1751
02:01:49,458 --> 02:01:50,500
Our fight isn't over.

1752
02:01:51,208 --> 02:01:52,375
I'm still angry.

1753
02:01:53,958 --> 02:01:55,541
But let's deal with him first...

1754
02:01:56,000 --> 02:01:57,458
and go back to our argument.

1755
02:01:59,625 --> 02:02:00,916
I'll talk to my dad.

1756
02:02:02,000 --> 02:02:03,750
He knows some big names.

1757
02:02:04,583 --> 02:02:06,333
Or we could talk to the police.

1758
02:02:07,541 --> 02:02:08,708
I did already.

1759
02:02:10,625 --> 02:02:12,125
I spoke to Sharath.

1760
02:02:14,500 --> 02:02:15,791
I need to talk to you.

1761
02:02:16,583 --> 02:02:18,125
I know you have no reason to believe me.

1762
02:02:18,416 --> 02:02:20,458
But we have a huge danger coming our way.

1763
02:02:20,666 --> 02:02:22,166
Only you can help us.

1764
02:02:23,375 --> 02:02:24,500
Without any evidence?

1765
02:02:24,708 --> 02:02:25,833
There is evidence.

1766
02:02:26,083 --> 02:02:27,500
Let's click against this background.

1767
02:02:33,166 --> 02:02:34,166
Sir, Sharath here.

1768
02:02:34,416 --> 02:02:35,666
He is alive, sir.

1769
02:02:35,708 --> 02:02:37,166
I'm sending the evidence right now.

1770
02:02:40,625 --> 02:02:42,500
Give this at the DSP's
office. It's urgent.

1771
02:02:44,833 --> 02:02:46,958
I wish everything went to plan.

1772
02:02:47,416 --> 02:02:49,916
But Karuna is unpredictable.

1773
02:02:51,875 --> 02:02:55,041
If something goes wrong,
our family will be targeted.

1774
02:02:57,541 --> 02:02:58,458
Ani...

1775
02:03:00,041 --> 02:03:01,125
I'll walk away.

1776
02:03:02,208 --> 02:03:03,250
That's better.

1777
02:03:05,166 --> 02:03:07,458
Why did you fight for my family then?

1778
02:03:09,041 --> 02:03:10,166
Your family?

1779
02:03:10,583 --> 02:03:12,166
They're my family too.

1780
02:03:12,833 --> 02:03:13,791
Exactly!

1781
02:03:14,666 --> 02:03:17,375
Then how can you walk away?

1782
02:03:18,291 --> 02:03:19,916
You fought alone this whole time.

1783
02:03:20,833 --> 02:03:22,375
But now you have me.

1784
02:03:23,875 --> 02:03:24,916
We'll handle this together.

1785
02:04:28,125 --> 02:04:28,875
The job is done.

1786
02:04:28,916 --> 02:04:30,791
We're moving him to
the Central Jail tonight.

1787
02:04:35,791 --> 02:04:37,583
Yes, sir. We just got the arrest warrant.

1788
02:05:12,541 --> 02:05:15,583
Let's put this behind us.

1789
02:05:16,041 --> 02:05:17,208
It's over now.

1790
02:05:18,250 --> 02:05:19,166
No, Ani.

1791
02:05:20,208 --> 02:05:21,750
There's one last thing that I need to do.

1792
02:06:12,166 --> 02:06:14,000
Why did you hide the truth for so long?

1793
02:06:16,083 --> 02:06:17,583
To be honest,

1794
02:06:18,458 --> 02:06:20,125
I didn't have the courage to do it.

1795
02:06:22,666 --> 02:06:25,500
A lie gave me such a
beautiful family that...

1796
02:06:27,750 --> 02:06:29,958
I didn't mind hiding the truth.

1797
02:06:30,458 --> 02:06:32,375
Why are you coming clean now?

1798
02:06:33,208 --> 02:06:35,583
I thought my past was my problem.

1799
02:06:36,333 --> 02:06:40,333
But the same past has
come to haunt my family now.

1800
02:06:42,666 --> 02:06:45,125
We were happy to
welcome you into the family.

1801
02:06:45,416 --> 02:06:49,541
But now you're talking guns and forests.

1802
02:06:50,500 --> 02:06:52,416
I don't even know what to make of it.

1803
02:06:58,041 --> 02:07:03,250
I've never had anyone
that I could call family.

1804
02:07:05,375 --> 02:07:06,958
Nobody taught me anything.

1805
02:07:09,458 --> 02:07:13,125
I learned from my personal
mistakes, challenges and betrayals.

1806
02:07:13,708 --> 02:07:15,291
I taught myself everything I know.

1807
02:07:16,833 --> 02:07:18,416
I'm not defending myself here.

1808
02:07:18,750 --> 02:07:20,458
I'm just telling you how things were.

1809
02:07:24,000 --> 02:07:27,583
You treated me like your own,
though I was an outsider.

1810
02:07:28,666 --> 02:07:32,458
I experienced what it's like to
have a family for this short period.

1811
02:07:36,458 --> 02:07:38,375
But it often dawned upon me that...

1812
02:07:39,250 --> 02:07:40,875
a dishonest person like me...

1813
02:07:41,750 --> 02:07:44,583
isn't deserving of the
'daughter-in-law' title in your family.

1814
02:07:46,791 --> 02:07:51,208
I saw a matrimonial ad
looking for a bride once.

1815
02:07:52,583 --> 02:07:54,707
She should be beautiful, soft-spoken,

1816
02:07:54,708 --> 02:07:57,625
be able to cook, sing and sew, they said.

1817
02:07:57,916 --> 02:07:59,375
It was a long list.

1818
02:08:01,625 --> 02:08:06,291
A daughter-in-law should have all
these qualities to be the ideal woman.

1819
02:08:07,125 --> 02:08:08,958
But I had none of those.

1820
02:08:10,541 --> 02:08:12,290
If everyone were the best,

1821
02:08:12,291 --> 02:08:15,250
there's no chance a person
like me would find a good home.

1822
02:08:16,291 --> 02:08:17,500
But then,

1823
02:08:19,083 --> 02:08:20,333
I met Ani.

1824
02:08:23,083 --> 02:08:26,166
He let me be my authentic self.

1825
02:08:37,375 --> 02:08:39,083
But if you really think about it,

1826
02:08:39,666 --> 02:08:41,250
I do have one quality.

1827
02:08:41,958 --> 02:08:44,875
Come what may,

1828
02:08:45,333 --> 02:08:49,500
I would risk my life to protect my family.

1829
02:08:53,791 --> 02:08:56,416
Maybe this isn't an ideal
quality for a daughter-in-law.

1830
02:08:57,916 --> 02:09:01,625
Everyone wants to welcome the Goddess
of Prosperity into their home but...

1831
02:09:03,208 --> 02:09:04,416
Answer this.

1832
02:09:04,458 --> 02:09:06,333
You posed a major threat to this family.

1833
02:09:06,708 --> 02:09:07,916
What do you have to say to that?

1834
02:09:08,458 --> 02:09:12,625
Even I posed a major threat to
this family due to my political career.

1835
02:09:13,083 --> 02:09:15,000
But nobody questioned me then.

1836
02:09:16,000 --> 02:09:19,083
Did you forget that she
saved everyone the other day?

1837
02:09:19,541 --> 02:09:21,625
We called her family when she saved us.

1838
02:09:21,666 --> 02:09:24,000
But when things got risky,
you want to abandon her?

1839
02:09:28,208 --> 02:09:30,708
Not everyone needs to
be a Goddess of Prosperity.

1840
02:09:30,916 --> 02:09:32,375
Goddess of Destruction exists too.

1841
02:09:45,250 --> 02:09:46,958
Hey, get the lantern.

1842
02:09:49,916 --> 02:09:51,125
What's going on?

1843
02:09:51,666 --> 02:09:53,083
Something is about to go down.

1844
02:09:53,958 --> 02:09:56,458
I was really sad listening to all that.

1845
02:09:56,500 --> 02:10:00,082
I'm sorry for pestering
with you many questions.

1846
02:10:00,083 --> 02:10:01,333
It's okay, Anasuya.

1847
02:10:01,375 --> 02:10:03,166
I didn't take any of it to heart.

1848
02:10:06,208 --> 02:10:07,749
Umm... listen.

1849
02:10:07,750 --> 02:10:11,958
I bothered you a lot about
your recipes, rangolis, and so on.

1850
02:10:12,000 --> 02:10:14,541
- Please forgive me.
- Anasuya, listen. We're friends now.

1851
02:10:14,625 --> 02:10:16,708
We'll discuss this later, okay?
Please don't mind.

1852
02:10:18,041 --> 02:10:19,958
We're friends too.

1853
02:10:22,000 --> 02:10:23,041
I'll go talk to her.

1854
02:10:42,958 --> 02:10:44,833
They're Madhusudhan Rao's men.

1855
02:11:02,375 --> 02:11:03,750
Get water!

1856
02:11:07,833 --> 02:11:08,791
Brother, careful!

1857
02:11:15,625 --> 02:11:16,500
Don't be scared.

1858
02:11:17,250 --> 02:11:18,125
Do you think they left?

1859
02:11:18,166 --> 02:11:20,625
Let's get out of here before it's late.

1860
02:11:22,541 --> 02:11:23,708
The trouble has just begun.

1861
02:11:45,375 --> 02:11:48,458
Guys, go in there and
put on a good show me.

1862
02:11:48,500 --> 02:11:50,500
I'll be watching from here.

1863
02:11:50,875 --> 02:11:52,416
Listen to me carefully.

1864
02:11:52,500 --> 02:11:53,833
Nobody is going to get hurt.

1865
02:11:54,375 --> 02:11:56,582
First, we need to close
all the doors and windows.

1866
02:11:56,583 --> 02:11:57,916
Yeah, let's do that.

1867
02:11:58,333 --> 02:12:01,458
If we do that, we won't be able
to tell where they're entering from.

1868
02:12:03,208 --> 02:12:05,333
You're right. Let's keep them all open.

1869
02:12:06,041 --> 02:12:08,166
Then they will enter from all sides.

1870
02:12:10,375 --> 02:12:12,375
Alright. You tell us what to do.

1871
02:12:13,000 --> 02:12:13,875
Go ahead.

1872
02:12:15,083 --> 02:12:16,583
They're just trying to scare us.

1873
02:12:17,458 --> 02:12:19,000
If we panic,

1874
02:12:19,250 --> 02:12:21,041
they'll barge in and attack all of us.

1875
02:12:21,250 --> 02:12:22,791
Karuna will play this out like a game.

1876
02:12:22,875 --> 02:12:24,166
That's how he operates.

1877
02:12:24,750 --> 02:12:27,208
So no matter what, we
need to stick together.

1878
02:12:27,708 --> 02:12:29,291
Yeah, but what do we do?

1879
02:12:29,375 --> 02:12:31,582
First, we need to close
all the doors and windows.

1880
02:12:31,583 --> 02:12:33,000
That's what I said.

1881
02:12:33,708 --> 02:12:35,041
Except for this door.

1882
02:12:45,458 --> 02:12:47,415
We'll hide the elderly and
the children in the corner room.

1883
02:12:47,416 --> 02:12:49,833
Hurry up! Get into the bedroom, fast!

1884
02:12:49,875 --> 02:12:50,833
Grandma...

1885
02:12:50,916 --> 02:12:52,625
Gather all the weapons we have.

1886
02:12:52,708 --> 02:12:54,083
What weapons are you talking about?

1887
02:12:54,250 --> 02:12:56,583
Knifes, crowbars, pestles, ladles,

1888
02:12:56,666 --> 02:12:57,958
Whatever you can find, basically.

1889
02:12:58,000 --> 02:13:00,375
Come on, guys! Grab whatever you can.

1890
02:13:00,500 --> 02:13:03,040
- Does a sickle work?
- Perfectly.

1891
02:13:03,041 --> 02:13:04,083
- What about a ladle?
- Works.

1892
02:13:05,166 --> 02:13:05,875
Hurry up!

1893
02:13:05,916 --> 02:13:07,040
We'll make chilli bombs.

1894
02:13:07,041 --> 02:13:09,208
Wrap chilli powder in small packets.

1895
02:13:11,041 --> 02:13:14,875
It's time to go sever their heads!

1896
02:13:16,041 --> 02:13:17,375
You all hide safely.

1897
02:13:17,416 --> 02:13:19,208
I'll be back with their severed heads.

1898
02:13:25,041 --> 02:13:26,625
Where the hell are you going?

1899
02:13:27,500 --> 02:13:29,416
Swarna is alone. I need to go help her.

1900
02:13:29,958 --> 02:13:31,208
Oh, no!

1901
02:13:33,708 --> 02:13:35,125
Go, get in.

1902
02:13:37,750 --> 02:13:39,375
Get me a cup of tea.

1903
02:13:42,875 --> 02:13:46,041
- Don't move, guys.
- I got this. Be careful.

1904
02:13:46,250 --> 02:13:47,999
Be safe. Don't leave this room.

1905
02:13:48,000 --> 02:13:49,166
Lord, help us!

1906
02:14:02,666 --> 02:14:04,208
Hey, come this way!

1907
02:14:16,500 --> 02:14:18,375
Father-in-law, let them in.

1908
02:14:25,708 --> 02:14:27,291
You bunch of idiots!

1909
02:14:27,333 --> 02:14:29,666
Why did you enter without a plan?

1910
02:14:31,375 --> 02:14:33,958
Attack at once!

1911
02:14:38,375 --> 02:14:40,375
Dad, come here.

1912
02:14:47,125 --> 02:14:50,541
- Oh, no! What happened?
- Don't worry. He'll be fine.

1913
02:14:50,666 --> 02:14:53,666
- What happened to you?
- Dad, sit down.

1914
02:14:56,500 --> 02:14:58,083
Fight me if you can!

1915
02:14:58,125 --> 02:15:00,375
I'll show you who Buchiraju is.

1916
02:15:00,416 --> 02:15:01,750
Come, guys! Come on!

1917
02:15:58,916 --> 02:15:59,916
Sister!

1918
02:16:00,375 --> 02:16:01,375
Help me!

1919
02:16:10,708 --> 02:16:11,666
Thanks, sister.

1920
02:16:12,666 --> 02:16:14,708
Get inside. Go!

1921
02:16:24,125 --> 02:16:26,083
You asked what she
was doing in the forest?

1922
02:16:27,458 --> 02:16:28,375
Now you know.

1923
02:16:29,458 --> 02:16:31,500
So, she is a good girl...

1924
02:16:31,833 --> 02:16:33,666
with a bad past.

1925
02:16:40,041 --> 02:16:41,125
Get inside.

1926
02:16:55,375 --> 02:16:58,541
I'll pluck your eyeballs, you idiot!

1927
02:17:00,791 --> 02:17:04,208
The bleeding is under control.
Just try to relax.

1928
02:17:27,333 --> 02:17:29,541
What a bunch of losers!

1929
02:17:30,083 --> 02:17:31,790
They want to be these badass goons.

1930
02:17:31,791 --> 02:17:34,375
But they can't fight to save their life.

1931
02:17:50,250 --> 02:17:53,041
How dare you touch my friend!

1932
02:18:21,875 --> 02:18:23,250
Bro, the guns are here!

1933
02:18:26,333 --> 02:18:27,708
So you finally decided to show up?

1934
02:18:28,791 --> 02:18:31,000
Get in there! Now!

1935
02:18:49,583 --> 02:18:50,708
Come with me.

1936
02:18:50,750 --> 02:18:53,375
Let's block that door with a table.

1937
02:18:56,416 --> 02:18:57,333
Flip it.

1938
02:19:07,791 --> 02:19:10,458
- Come, let's go!
- Follow me, guys.

1939
02:19:11,416 --> 02:19:12,500
Watch out!

1940
02:19:27,208 --> 02:19:28,124
Swarna...

1941
02:19:28,125 --> 02:19:29,291
Should we escape from the back?

1942
02:19:43,833 --> 02:19:44,833
Sharath!

1943
02:19:54,750 --> 02:19:55,750
Dad!

1944
02:19:57,208 --> 02:20:00,833
Don't worry, Sharath. We got you.

1945
02:20:04,125 --> 02:20:07,500
- What happened?
- Stop panicking and grab a cloth.

1946
02:20:08,500 --> 02:20:10,250
Hurry up! He's bleeding.

1947
02:20:10,625 --> 02:20:12,125
Sharath, just hang in there.

1948
02:20:13,083 --> 02:20:14,166
Press on it.

1949
02:20:15,333 --> 02:20:17,291
Guys, you need to leave right now!

1950
02:20:17,750 --> 02:20:19,500
Hurry up! We don't have time.

1951
02:20:19,583 --> 02:20:20,958
What about you, Swarna?

1952
02:20:21,000 --> 02:20:22,208
You guys leave first.

1953
02:20:22,250 --> 02:20:25,250
- We can't leave you and go.
- You said we should stick together.

1954
02:20:25,291 --> 02:20:27,500
I know. But I need you to go.
I will see you soon.

1955
02:20:27,541 --> 02:20:29,916
Ani, get them out safely.

1956
02:20:30,875 --> 02:20:32,291
Why are you being stubborn?

1957
02:20:33,375 --> 02:20:36,708
Ani, I'll hold the fort here.
You get them out from the back door.

1958
02:20:36,750 --> 02:20:38,541
I'll be with you shortly. Please go.

1959
02:20:38,583 --> 02:20:39,875
How can we leave her behind?

1960
02:20:47,375 --> 02:20:48,708
Hurry up!

1961
02:20:50,916 --> 02:20:52,458
Hurry up!

1962
02:20:52,791 --> 02:20:53,958
Come, come!

1963
02:20:54,666 --> 02:20:56,583
Guys, hurry!

1964
02:20:59,375 --> 02:21:01,000
Swarna, come quickly.

1965
02:21:07,416 --> 02:21:08,375
Swarna!

1966
02:21:13,333 --> 02:21:14,833
He lost a lot of blood.
He needs you there.

1967
02:21:14,875 --> 02:21:17,415
I'll be with Swarna. You go.

1968
02:21:17,416 --> 02:21:19,125
Okay. Be careful.

1969
02:21:22,416 --> 02:21:23,958
I brought some more bullets for you.

1970
02:21:24,416 --> 02:21:25,666
Do you know how to load a gun?

1971
02:21:25,916 --> 02:21:28,583
I watched too many action
movies to not know. Watch me slay!

1972
02:21:30,166 --> 02:21:31,166
I'm back, sister!

1973
02:21:36,583 --> 02:21:38,041
Let's come on!

1974
02:21:53,666 --> 02:21:54,708
Sister...

1975
02:21:54,750 --> 02:21:57,666
- Oh, no! Are you okay?
- Give me the gun.

1976
02:21:57,875 --> 02:22:00,500
- There are only two bullets.
- How will you manage?

1977
02:22:00,958 --> 02:22:03,124
- You guys go!
- We can't leave without you.

1978
02:22:03,125 --> 02:22:04,041
I said, go!

1979
02:22:04,083 --> 02:22:05,583
I'll join you soon. Just go!

1980
02:22:06,791 --> 02:22:08,166
- Come.
- Be careful.

1981
02:22:24,708 --> 02:22:28,083
I've created a monster with my own hands.

1982
02:23:47,458 --> 02:23:49,375
Do I really need this right now?

1983
02:23:51,041 --> 02:23:54,541
Breaking into your house
by tearing the walls down.

1984
02:23:55,250 --> 02:23:57,291
I told you, didn't I?

1985
02:23:57,541 --> 02:24:00,250
This whole family thing
won't work out for you.

1986
02:24:01,333 --> 02:24:02,541
But you were adamant.

1987
02:24:02,625 --> 02:24:03,875
Now look.

1988
02:24:04,791 --> 02:24:07,750
You rained hell on the wedding house.

1989
02:24:12,208 --> 02:24:13,500
Let's go.

1990
02:24:14,833 --> 02:24:16,791
What haven't I done for you?

1991
02:24:16,916 --> 02:24:18,541
Have you no gratitude?

1992
02:24:19,833 --> 02:24:22,083
Have you forgotten everything, Jhansi?

1993
02:24:22,166 --> 02:24:24,625
I gave you that name, remember?

1994
02:24:25,166 --> 02:24:26,874
You owe that name...

1995
02:24:26,875 --> 02:24:29,125
and your whole life to me!

1996
02:24:29,166 --> 02:24:31,666
I'm the one who created you.

1997
02:24:32,083 --> 02:24:33,833
I'm your God.

1998
02:24:35,166 --> 02:24:36,833
God? Are you serious?

1999
02:24:41,583 --> 02:24:42,958
Are you real right now?

2000
02:24:44,500 --> 02:24:48,333
You found me at a time
I didn't know between right and wrong.

2001
02:24:48,625 --> 02:24:50,166
You brainwashed me into thinking...

2002
02:24:50,208 --> 02:24:52,916
you were God, and what you
said were the ultimate prophecy.

2003
02:24:53,791 --> 02:24:55,291
But people change.

2004
02:24:55,833 --> 02:24:57,625
We eventually uncover the truth.

2005
02:24:57,666 --> 02:24:59,208
You are not God, after all.

2006
02:24:59,833 --> 02:25:02,625
You're a monster that slowly
sucks the life out of someone.

2007
02:25:03,208 --> 02:25:07,041
Jhansi died the day
she realized the truth.

2008
02:25:08,875 --> 02:25:10,416
But I made one mistake though.

2009
02:25:10,708 --> 02:25:11,791
Instead of jail,

2010
02:25:13,041 --> 02:25:14,750
I should've sent you to hell.

2011
02:25:17,208 --> 02:25:18,291
Go ahead and try!

2012
02:25:19,125 --> 02:25:20,916
I'll take you along with me.

2013
02:25:44,375 --> 02:25:46,041
You hit the right spot.

2014
02:25:47,000 --> 02:25:48,375
I won't make it anymore.

2015
02:25:49,666 --> 02:25:50,916
Jhansi...

2016
02:25:52,458 --> 02:25:54,208
You think I'm still scared of dying?

2017
02:26:01,500 --> 02:26:03,208
Try living honestly for a change.

2018
02:26:04,125 --> 02:26:06,375
Let me repeat your math back to you.

2019
02:26:08,291 --> 02:26:09,916
When I die,

2020
02:26:11,083 --> 02:26:12,875
I have people who would mourn for me.

2021
02:26:14,958 --> 02:26:16,541
People who would miss me.

2022
02:26:18,541 --> 02:26:19,665
But when you die,

2023
02:26:19,666 --> 02:26:22,958
people would celebrate
and call it good riddance.

2024
02:26:27,291 --> 02:26:29,250
Shut your eyes for 5 minutes.

2025
02:26:32,750 --> 02:26:34,583
Do some meditation.

2026
02:26:35,833 --> 02:26:37,666
You'll understand what I'm saying.

2027
02:26:39,000 --> 02:26:40,041
Now be gone.

2028
02:26:47,416 --> 02:26:48,625
I'll be gone.

2029
02:26:50,250 --> 02:26:52,458
But only after I watch you die.

2030
02:26:53,791 --> 02:26:55,375
That's when I'll die.

2031
02:26:56,625 --> 02:26:57,791
Let's see about that.

2032
02:27:28,083 --> 02:27:30,250
Did you get used to your in-laws' routine?

2033
02:27:30,458 --> 02:27:32,500
- They only got used to mine.
- As expected.

2034
02:27:32,875 --> 02:27:33,750
Mother-in-law!

2035
02:27:42,541 --> 02:27:43,707
Sing the prayer, dear.

2036
02:27:43,708 --> 02:27:44,833
Shall I sing?

2037
02:27:45,083 --> 02:27:46,958
- Sure?
- I learned it.

2038
02:27:47,375 --> 02:27:48,416
Go ahead.

2039
02:27:51,791 --> 02:27:53,958
[singing off-key)

2040
02:28:55,958 --> 02:28:58,375
Who is this guy, walking right in?

2041
02:29:00,208 --> 02:29:01,166
Who are you, sir?

2042
02:29:01,583 --> 02:29:03,041
My wife...

2043
02:29:03,083 --> 02:29:04,750
Stop. Who are you?

2044
02:29:05,375 --> 02:29:07,583
The last guy who showed up
like this gave us a lot of trouble.

2045
02:29:07,625 --> 02:29:10,875
- Who are you here for?
- My wife.

2046
02:29:11,041 --> 02:29:12,750
She said she's going to her
friend and never came back.

2047
02:29:12,875 --> 02:29:15,374
- Oh, you're Kiranmayi's husband?
- Hmm.

2048
02:29:15,375 --> 02:29:17,458
Come, you're family now.

2049
02:29:17,500 --> 02:29:19,916
Come in. You're really
famous in our family.

2050
02:29:20,375 --> 02:29:22,666
Look who it is. Kiranmayi's husband.

2051
02:29:24,458 --> 02:29:26,333
She came here because he was hitting her.

2052
02:29:26,583 --> 02:29:29,916
- You should be ashamed.
- What?

2053
02:29:30,000 --> 02:29:32,915
- You shouldn't have done that.
- What are you saying?

2054
02:29:32,916 --> 02:29:35,541
- I would've sent you to jail.
- Jail?

2055
02:29:37,000 --> 02:29:39,541
- Kiranmayi... Kiranmayi...
- My dear.

2056
02:29:39,583 --> 02:29:41,666
I said I'd come
in 2 days, right?

2057
02:29:41,708 --> 02:29:43,166
Why did you come running?

2058
02:29:43,250 --> 02:29:46,624
I told you my husband
can't stay away for long.

2059
02:29:46,625 --> 02:29:50,790
The last time you said 2
days, you stayed for a week.

2060
02:29:50,791 --> 02:29:53,166
So I didn't make the
mistake of waiting this time.

2061
02:29:53,208 --> 02:29:56,415
My friend insisted that I stay.

2062
02:29:56,416 --> 02:29:57,833
Bless me. You came all the way.

2063
02:29:57,875 --> 02:30:00,916
Look, he's hitting her again.

2064
02:30:01,333 --> 02:30:03,750
I'm not hitting her. I'm saying hi.

2065
02:30:04,500 --> 02:30:05,833
What did you tell them?

2066
02:30:05,875 --> 02:30:08,208
They're trying to send me to jail.

2067
02:30:08,250 --> 02:30:13,082
I told a small lie for
my friend, that's it.

2068
02:30:13,083 --> 02:30:15,291
Friend, friend, friend!

2069
02:30:15,333 --> 02:30:18,458
I want to talk to your friend right now!

2070
02:30:19,333 --> 02:30:20,749
- Are you the friend?
- I'm sorry.

2071
02:30:20,750 --> 02:30:22,000
I only asked her to come.

2072
02:30:22,208 --> 02:30:24,708
Sorry? You think that would suffice?

2073
02:30:24,750 --> 02:30:28,166
I'm doing all the house chores,
wiping my kids' asses. It's painful.

2074
02:30:28,208 --> 02:30:29,207
What kind of friendship is this?

2075
02:30:29,208 --> 02:30:32,458
Behind every best wife, there's a
best husband waiting for her at home.

2076
02:30:33,791 --> 02:30:34,540
What's wrong?

2077
02:30:34,541 --> 02:30:38,957
I've had quite the rough life as a kid.

2078
02:30:38,958 --> 02:30:40,708
Why mention it now?

2079
02:30:41,500 --> 02:30:45,208
I wanted a family and a
home that I could call my own.

2080
02:30:46,500 --> 02:30:48,750
No, no. He didn't mean to ask.

2081
02:30:49,208 --> 02:30:52,125
I bought ribbons and
talcum powder for her...

2082
02:30:52,166 --> 02:30:55,249
with the money I saved at the orphanage.

2083
02:30:55,250 --> 02:30:56,790
You don't have to go
that far back in time.

2084
02:30:56,791 --> 02:30:57,582
Let her speak.

2085
02:30:57,583 --> 02:31:04,541
Then a family adopted
her, leaving me behind.

2086
02:31:04,916 --> 02:31:09,375
Swarna, I'll make him sit
down and tell the whole story.

2087
02:31:09,416 --> 02:31:11,000
- Sure.
- 100%.

2088
02:31:11,041 --> 02:31:14,333
- And you will listen?
- Yes, only if she narrates it like you.

2089
02:31:14,625 --> 02:31:15,625
Awesome.

2090
02:31:16,666 --> 02:31:17,583
You should be happy.

2091
02:31:17,625 --> 02:31:20,749
And don't worry. She will
stay right here, and so will I.

2092
02:31:20,750 --> 02:31:23,041
We will stay in a small room, don't worry.

2093
02:31:23,208 --> 02:31:24,083
I'm here for you.

2094
02:31:29,041 --> 02:31:30,541
Don't cry, dear.

2095
02:31:32,083 --> 02:31:33,375
Your friend is gold.

2096
02:31:34,333 --> 02:31:35,290
Bangaram (gold in Telugu)

2097
02:31:35,291 --> 02:31:36,208
Same thing.




